Тема: *2749. Pax Romana
Показать сообщение отдельно
  #373  
Старый 26.05.2022, 10:53
Теодор Моммзен Теодор Моммзен вне форума
Новичок
 
Регистрация: 25.05.2022
Сообщений: 4
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Вес репутации: 0
Теодор Моммзен на пути к лучшему
По умолчанию Книга первая До упразднения царской власти

Гре*ко-ита*лий*ская куль*ту*ра

Если опре*де*ле*ние той сте*пе*ни куль*ту*ры, кото*рой достиг*ли индо-гер*ман*цы до разде*ле*ния на пле*ме*на, состав*ля*ет ско*рее зада*чу все*об*щей исто*рии древ*не*го мира, то раз*ре*ше*ние по мере воз*мож*но*сти вопро*са, в каком поло*же*нии нахо*ди*лась гре*ко-ита*лий*ская нация во вре*мя отде*ле*ния элли*нов от ита*ли*ков, состав*ля*ет пря*мую зада*чу того, кто пишет исто*рию Ита*лии. И этот труд не будет излиш*ним, так как этим путем мы оты*щем исход*ную точ*ку ита*лий*ской циви*ли*за*ции и вме*сте с тем исход*ную точ*ку нацио*наль*ной исто*рии.

Зем*леде*лие

Все свиде*тель*ст*ву*ет о том, что индо-гер*ман*цы[2] вели пас*ту*ше*ский образ жиз*ни и были зна*ко*мы раз*ве толь*ко с одни*ми дики*ми хлеб*ны*ми рас*те*ни*я*ми, меж*ду тем как гре*ко-ита*ли*ки по всем при*зна*кам были хле*бо*паш*ца*ми и быть может даже вино*де*ла*ми. Об этом свиде*тель*ст*ву*ет вовсе не общий харак*тер зем*леде*лия у этих двух наций, так как он вооб*ще не дает пра*ва делать заклю*че*ние о древ*ней общ*но*сти наро*дов. Едва ли мож*но оспа*ри*вать исто*ри*че*скую связь индо-гер*ман*ско*го зем*леде*лия с зем*леде*ли*ем китай*ских, ара*мей*ских и еги*пет*ских пле*мен, одна*ко эти пле*ме*на или не нахо*дят*ся ни в какой род*ст*вен*ной свя*зи с индо-гер*ман*ца*ми, или отде*ли*лись от этих послед*них в такое вре*мя, когда бес*спор*но еще не было ника*ко*го зем*леде*лия. Ско*рее, мож*но пред*по*ла*гать, что сто*яв*шие на более высо*кой сту*пе*ни раз*ви*тия пле*ме*на в ста*ри*ну посто*ян*но обме*ни*ва*лись оруди*я*ми куль*ту*ры и куль*тур*ны*ми рас*те*ни*я*ми, точ*но так же как это дела*ет*ся в наше вре*мя, а когда китай*ские лето*пи*си ведут нача*ло китай*ско*го зем*леде*лия от введе*ния пяти родов хле*ба при опре*де*лен*ном царе и в опре*де*лен*ный год, то этот рас*сказ, по край*ней мере в сво*их общих чер*тах, рису*ет с несо*мнен*ной вер*но*стью поло*же*ние куль*ту*ры в самую древ*нюю ее эпо*ху. Общ*ность зем*леде*лия, точ*но так же как и общее употреб*ле*ние азбу*ки, бое*вых колес*ниц, пур*пу*ра и дру*гих орудий и укра*ше*ний, доз*во*ля*ют делать заклю*че*ния гораздо чаще о древ*них сно*ше*ни*ях меж*ду наро*да*ми, чем о корен*ном един*стве наро*дов. Но в том, что каса*ет*ся гре*ков и ита*ли*ков, доволь*но хоро*шо извест*ные нам их вза*им*ные отно*ше*ния застав*ля*ют нас счи*тать совер*шен*но недо*пу*сти*мым пред*по*ло*же*ние, буд*то зем*леде*лие было впер*вые зане*се*но в Ита*лию, точ*но так же как пись*мен*ность и моне*та, — элли*на*ми. С дру*гой сто*ро*ны, о самой тес*ной вза*им*ной свя*зи их зем*леде*лия свиде*тель*ст*ву*ет сход*ство всех самых древ*них, отно*ся*щих*ся к это*му пред*ме*ту, выра*же*ний: ager (ἀγρός); aro arat*rum (ἀρόω ἄροτ*ρον); li*go (λα*χαίνω); hor*tus (χόρ*τος); hor*deum (κρι*θή); mi*lium (με*λίνη); ra*pa (ῥα*φανίς); mal*va (μα*λάχη); vi*num (οἶνος); о том же свиде*тель*ст*ву*ют с.21 сход*ство гре*че*ско*го и ита*лий*ско*го зем*леде*лия, выра*жаю*ще*е*ся в фор*ме плу*га, кото*рый изо*бра*жал*ся совер*шен*но оди*на*ко*во и на древ*не*ат*ти*че*ских памят*ни*ках и на рим*ских; выбор древ*ней*ших родов зер*но*во*го хле*ба — пше*на, ячме*ня и пол*бы; обык*но*ве*ние сре*зы*вать коло*сья сер*пом и застав*лять рога*тый скот рас*тап*ты*вать их нога*ми на глад*ко выров*нен*ном току; 34 нако*нец спо*соб при*готов*ле*ния зер*на в пищу: puls (πόλ*τος); pin*so (πτίσ*σω); mo*la (μύ*λη); пече*ние вошло в обы*чай в более позд*нюю пору, и пото*му в рим*ских рели*ги*оз*ных обрядах посто*ян*но употреб*ля*ли вме*сто хле*ба тесто или жид*кую кашу. О том, что и вино*де*лие суще*ст*во*ва*ло в Ита*лии до при*бы*тия самых ран*них гре*че*ских пере*се*лен*цев, свиде*тель*ст*ву*ет назва*ние «вино*град*ная стра*на» (Οἰνωτ*ρία), кото*рое может быть по-види*мо*му отне*се*но ко вре*ме*ни древ*ней*ших гре*че*ских посе*лен*цев. Поэто*му сле*ду*ет пола*гать, что пере*ход от пас*ту*ше*ско*го обра*за жиз*ни к зем*леде*лию или, выра*жа*ясь точ*нее, соеди*не*ние зем*ле*па*ше*ства с более древним луго*вым хозяй*ст*вом, совер*ши*лось после того, как инду*сы выде*ли*лись из обще*го лона наро*дов, но преж*де чем было уни*что*же*но ста*рое един*ство элли*нов и ита*ли*ков. Впро*чем в то вре*мя, когда воз*ник*ло зем*леде*лие, элли*ны и ита*ли*ки, как кажет*ся, состав*ля*ли одно народ*ное целое не толь*ко меж*ду собой, но и с дру*ги*ми чле*на*ми вели*кой семьи; по край*ней мере несо*мнен*но, что хотя самые важ*ные из выше*при*веден*ных куль*тур*ных слов не были зна*ко*мы ази*ат*ским чле*нам индо-гер*ман*ской семьи наро*дов, но уже употреб*ля*лись как у рим*лян и гре*ков, так и у пле*мен кельт*ских, гер*ман*ских, сла*вян*ских и латыш*ских5. Отде*ле*ние обще*го наслед*ст*вен*но*го досто*я*ния от бла*го*при*об*ре*тен*ной соб*ст*вен*но*сти каж*до*го отдель*но*го наро*да в отно*ше*нии нра*вов и язы*ка до сих пор еще не про*из*веде*но вполне и с такой мно*го*сто*рон*но*стью, кото*рая соот*вет*ст*во*ва*ла бы всем раз*ветв*ле*ни*ям наро*дов и всем сте*пе*ням их раз*ви*тия; изу*че*ние язы*ков в этом отно*ше*нии едва нача*то, а исто*рио*гра*фия до сих пор еще чер*па*ет свои сведе*ния о с.22 самых древ*них вре*ме*нах пре*иму*ще*ст*вен*но из неяс*ных ока*ме*не*лых пре*да*ний, а не из бога*то*го род*ни*ка язы*ков. Поэто*му нам при*хо*дит*ся пока доволь*ст*во*вать*ся ука*за*ни*ем раз*ли*чия меж*ду куль*ту*рой индо-гер*ман*ской народ*ной семьи в самые древ*ние вре*ме*на ее един*ства и куль*ту*рой той эпо*хи, когда гре*ко-ита*ли*ки еще жили нераздель*ной жиз*нью. Разо*брать*ся же в куль*тур*ных резуль*та*тах, чуж*дых ази*ат*ским чле*нам этой семьи, а затем отде*лить успе*хи, достиг*ну*тые отдель*ны*ми евро*пей*ски*ми груп*па*ми, как напри*мер, гре*ко-ита*лий*ской и гер*ма*но-сла*вян*ской, если и будет когда-либо воз*мож*но, то во вся*ком слу*чае лишь тогда, когда подви*нет*ся впе*ред изу*че*ние язы*ков и веще*ст*вен*ных памят*ни*ков. Бес*спор*но одна*ко, что зем*леде*лие сде*ла*лось для гре*ко-ита*лий*ской народ*но*сти, точ*но так же как и для всех дру*гих наро*дов, заро*ды*шем и серд*це*ви*ной народ*ной и част*ной жиз*ни и что оно оста*лось тако*вым в народ*ном созна*нии. Дом и посто*ян*ный очаг, кото*рые заво*дят*ся зем*ледель*цем вза*мен лег*кой хижи*ны и меняв*ше*го*ся места для оча*га у пас*ту*хов, изо*бра*жа*ют*ся и иде*а*ли*зи*ру*ют*ся в богине Весте, или Ἑστία, — почти един*ст*вен*ной, кото*рая не была 35 индо-гер*ман*ско*го про*ис*хож*де*ния, а меж*ду тем иско*ни была общей для обе*их наций. Одно из древ*ней*ших ска*за*ний ита*лий*ско*го пле*ме*ни при*пи*сы*ва*ет царю Ита*лу, или — как долж*ны были выго*ва*ри*вать это имя ита*ли*ки — Вита*лу, или Виту*лу, пере*ход наро*да от пас*ту*ше*ской жиз*ни к зем*леде*лию и очень осмыс*лен*но свя*зы*ва*ет с этим пере*хо*дом нача*ло ита*лий*ско*го зако*но*да*тель*ства; то же ска*за*ние повто*ря*лось, но толь*ко в иной фор*ме, когда леген*да сам*нит*ско*го пле*ме*ни назы*ва*ла пахот*но*го быка вожа*ком пер*вых посе*лен*цев или когда древ*ней*шие латин*ские име*на назы*ва*ют народ жне*ца*ми (si*cu*li или si*ca*ni) или зем*ледель*ца*ми (opsci). Так назы*вае*мое ска*за*ние о про*ис*хож*де*нии Рима уже пото*му не есть насто*я*щее народ*ное ска*за*ние, что в нем народ, кото*рый ведет пас*ту*ше*ский образ жиз*ни и зани*ма*ет*ся охотой, явля*ет*ся вме*сте с тем осно*ва*те*лем горо*да; у ита*ли*ков, точ*но так же как у элли*нов, ска*за*ния и рели*гия, зако*ны и обы*чаи были все*це*ло свя*за*ны с зем*леде*ли*ем6.

Изме*ре*ние пло*ща*дей и спо*соб их меже*ва*ния, точ*но так же как и зем*леде*лие, были осно*ва*ны у обо*их наро*дов на с.23 оди*на*ко*вых нача*лах; ведь обра*бот*ка зем*ли немыс*ли*ма без како*го-либо, хотя бы и гру*бо*го, спо*со*ба изме*ре*ния. Оск*ский и умбр*ский ворс (vor*sus), име*ю*щий 100 футов в квад*ра*те, в точ*но*сти соот*вет*ст*ву*ет гре*че*ско*му пле*тро*ну. И прин*цип меже*ва*ния оди*на*ков. Зем*ле*мер ста*но*вит*ся лицом к какой-нибудь сто*роне све*та и преж*де все*го про*во*дит две линии — с севе*ра на юг и с восто*ка на запад, — в точ*ке пере*се*че*ния кото*рых (templum, τέ*μενος от τέμ*νω) он сам нахо*дит*ся; затем на неиз*мен*но уста*нов*лен*ном рас*сто*я*нии от глав*ных пере*се*каю*щих*ся линий он про*во*дит парал*лель*ные с ними линии, вслед*ст*вие чего обра*зу*ет*ся ряд пря*мо*уголь*ных участ*ков, на углах кото*рых ста*вят*ся меже*вые стол*бы (ter*mi*ni, в сици*лий*ских над*пи*сях τέρ*μο*νες, обыч*но ὅροι). Хотя этот спо*соб меже*ва*ния и был в употреб*ле*нии у этрус*ков, но едва ли был этрус*ско*го про*ис*хож*де*ния; мы нахо*дим его у рим*лян, у умбров, у сам*ни*тов и так*же в очень древ*них доку*мен*тах тарен*тин*ских герак*леотов, кото*рые веро*ят*нее все*го не заим*ст*во*ва*ли его у ита*ли*ков, точ*но так же как и эти послед*ние не заим*ст*во*ва*ли его у тарен*тин*цев, так как он издрев*ле состав*лял их общее досто*я*ние. Чисто рим*ской и харак*тер*ной осо*бен*но*стью было лишь свое*об*раз*ное раз*ви*тие прин*ци*па квад*ра*тов, дохо*див*шее до того, что даже там, где река и море состав*ля*ли есте*ствен*ную гра*ни*цу, на них не обра*ща*ли вни*ма*ния, и они вклю*ча*лись в уча*сток для состав*ле*ния пол*но*го квад*ра*та.

Дру*гие виды хозяй*ства

Но чрез*вы*чай*но тес*ная род*ст*вен*ная связь гре*ков с ита*ли*ка*ми несо*мнен*но обна*ру*жи*ва*ет*ся не в одном зем*леде*лии, но и во всех осталь*ных сфе*рах древ*ней*шей чело*ве*че*ской дея*тель*но*сти. Гре*че*ский дом, в том виде, как его опи*сы*ва*ет Гомер, немно*гим отли*ча*ет*ся от тех постро*ек, кото*рые посто*ян*но воз*во*ди*лись в Ита*лии; глав*ной ком*на*той, а пер*во*на*чаль*но и всем внут*рен*ним жилым про*стран*ст*вом латин*ско*го дома был атри*ум, т. е. чер*ный покой с домаш*ним алта*рем, с брач*ной посте*лью, с обеден*ным сто*лом и с 36 оча*гом; не чем иным был и гоме*ров*ский мега*рон с его домаш*ним алта*рем, оча*гом и почер*нев*шим от копо*ти потол*ком. Нель*зя того же ска*зать о судо*стро*е*нии. Греб*ная ладья была издрев*ле общим досто*я*ни*ем индо-гер*ман*цев; но пере*ход к парус*ным судам едва ли может быть отне*сен к гре*ко-ита*лий*ско*му пери*о*ду, так как мы не нахо*дим мор*ских назва*ний, кото*рые не были бы общи*ми для индо-гер*ман*цев, а появи*лись бы впер*вые у гре*ков и у ита*ли*ков. Напро*тив того, Ари*сто*тель срав*ни*ва*ет с крит*ски*ми сис*си*ти*я*ми очень древ*ний обы*чай ита*лий*ских кре*стьян обедать за общим сто*лом, а мифи*че*ские ска*за*ния свя*зы*ва*ют про*ис*хож*де*ние таких общих тра*пез с введе*ни*ем зем*леде*лия. Древ*ние рим*ляне схо*ди*лись с кри*тя*на*ми и лакон*ца*ми так*же в том, что ели сидя, а не лежа на ска*мье, как это впо*след*ст*вии вошло в обык*но*ве*ние у обо*их наро*дов. Добы*ва*ние огня посред*ст*вом тре*ния двух кус*ков с.24 раз*но*род*но*го дере*ва было общим у всех наро*дов, но конеч*но не слу*чай*но схо*дят*ся гре*ки и ита*ли*ки в назва*нии двух кус*ков дере*ва — «тру*ще*го» (τρύ*πανον, te*reb*ra) и «под*ло*жен*но*го» (στό*ρευς, ἐσχά*ρα, ta*bu*la, конеч*но от ten*de*re, τέ*ταμαι). Точ*но так же и одеж*да была в сущ*но*сти оди*на*ко*ва у обо*их наро*дов, так как туни*ка вполне соот*вет*ст*ву*ет хито*ну, а тога — не что иное, как более широ*кий гима*ти*он; даже отно*си*тель*но столь измен*чи*во*го пред*ме*та, как ору*жие, оба наро*да схо*дят*ся по мень*шей мере в том, что мета*тель*ное копье и лук слу*жат для них глав*ны*ми оруди*я*ми напа*де*ния; у рим*лян это ясно обна*ру*жи*ва*ет*ся в самых древ*них назва*ни*ях вои*нов (pi*lum*ni — ar*qui*tes)7 и в том, что их ору*жие было при*спо*соб*ле*но к самым древним бое*вым при*е*мам, не рас*счи*тан*ным соб*ст*вен*но на руко*паш*ные схват*ки. Таким обра*зом все, что каса*ет*ся мате*ри*аль*ных основ чело*ве*че*ско*го суще*ст*во*ва*ния, вос*хо*дит в язы*ке и в нра*вах гре*ков и ита*ли*ков к одним и тем же эле*мен*там, и те самые древ*ние зада*чи, кото*рые зем*ля зада*ет чело*ве*ку, были сооб*ща раз*ре*ше*ны обо*и*ми наро*да*ми в то вре*мя как они еще состав*ля*ли одну нацию.

Про*ти*во*ре*чия меж*ду ита*ли*ка*ми и гре*ка*ми

Не то было в духов*ной обла*сти. Вели*кая зада*ча жить в созна*тель*ной гар*мо*нии с самим собой, с себе подоб*ны*ми и со всем чело*ве*че*ст*вом допус*ка*ет столь*ко же реше*ний, сколь*ко обла*стей в цар*стве божьем, и имен*но в этой обла*сти, а не в мате*ри*аль*ной, обна*ру*жи*ва*ет*ся раз*ли*чие в харак*те*рах как отдель*ных лич*но*стей, так и целых наро*дов. В гре*ко-ита*лий*ском пери*о*де, как сле*ду*ет пола*гать, еще не было пово*дов, по кото*рым мог*ла бы обна*ру*жить*ся эта внут*рен*няя про*ти*во*по*лож*ность; толь*ко меж*ду элли*на*ми и ита*ли*ка*ми впер*вые про*яви*лось то глу*бо*кое духов*ное раз*ли*чие, вли*я*ние кото*ро*го не пре*кра*ща*ет*ся до насто*я*ще*го вре*ме*ни. Семья и государ*ство, рели*гия и искус*ство были как в Ита*лии, так и в Гре*ции до такой сте*пе*ни свое*об*раз*ны и раз*ви*лись в таком чисто нацио*наль*ном духе, что общая осно*ва, на кото*рую опи*ра*лись в этом отно*ше*нии оба наро*да, была обо*и*ми пре*взой*де*на и почти совер*шен*но скры*лась от наших взо*ров. Сущ*ность эллин*ско*го духа заклю*ча*лась в том, что целое при*но*си*лось в жерт*ву отдель*ной лич*но*сти, нация — общине, общи*на — граж*да*ни*ну; его иде*а*лом была пре*крас*ная и нрав*ст*вен*ная жизнь и слиш*ком уже часто при*ят*ная празд*ность; его поли*ти*че*ское раз*ви*тие заклю*ча*лось в углуб*ле*нии пер*во*на*чаль*ной обособ*лен*но*сти отдель*ных обла*стей и позд*нее даже 37 во внут*рен*нем раз*ло*же*нии общин*ной вла*сти; его рели*ги*оз*ное воз*зре*ние сна*ча*ла сде*ла*ло из богов людей, потом отверг*ло богов, дало сво*бо*ду чле*нам тела в с.25 пуб*лич*ных играх нагих юно*шей и пол*ную волю мыс*ли во всем ее вели*чии и во всей ее пло*до*ви*то*сти. Сущ*ность же рим*ско*го духа выра*жа*лась в том, что он дер*жал сына в стра*хе перед отцом, граж*да*ни*на в стра*хе перед его пове*ли*те*лем, а всех их в стра*хе перед бога*ми; он ниче*го не тре*бо*вал и ниче*го не ува*жал кро*ме полез*ной дея*тель*но*сти и застав*лял каж*до*го граж*да*ни*на напол*нять каж*дое мгно*ве*ние корот*кой жиз*ни неусып*ным трудом; даже маль*чи*кам он ста*вил в обя*зан*ность стыд*ли*во при*кры*вать их тело, а тех, кто не хотел сле*до*вать при*ме*ру сво*их това*ри*щей, отно*сил к раз*ряду дур*ных граж*дан; для него государ*ство было все, а рас*ши*ре*ние государ*ства было един*ст*вен*ным неза*прет*ным высо*ким стрем*ле*ни*ем. Кто бы мог мыс*лен*но под*ве*сти эти рез*кие про*ти*во*по*лож*но*сти под то пер*во*на*чаль*ное един*ство, кото*рое когда-то заклю*ча*ло их в себе и кото*рое под*гото*ви*ло их и поро*ди*ло? Пытать*ся при*под*нять эту заве*су было бы и без*рас*суд*но и слиш*ком дерз*ко; поэто*му мы попы*та*ем*ся обо*зна*чить нача*ло ита*лий*ской нацио*наль*но*сти и ее связь с более древ*ней эпо*хой толь*ко лег*ки*ми штри*ха*ми: наша цель заклю*ча*ет*ся не в том, чтобы выра*жать сло*ва*ми догад*ки про*ни*ца*тель*но*го чита*те*ля, а в том, чтобы наве*сти его на насто*я*щий путь.

Семей*ство и государ*ство

Все, что может быть назва*но в государ*стве пат*ри*ар*халь*ным эле*мен*том, было осно*ва*но и в Гре*ции и в Ита*лии на одном и том же фун*да*мен*те. Сюда преж*де все*го сле*ду*ет отне*сти нрав*ст*вен*ный и бла*го*при*стой*ный харак*тер обще*ст*вен*ной жиз*ни8, кото*рый ста*вит в обя*зан*ность муж*чине одно*жен*ство, а жен*щи*ну стро*го нака*зы*ва*ет за пре*лю*бо*де*я*ние и кото*рый утвер*жда*ет равен*ство лиц обо*их полов и свя*тость бра*ка, отво*дя мате*ри высо*кое поло*же*ние в домаш*нем кру*гу. Наобо*рот, силь*ное и не обра*щаю*щее ника*ко*го вни*ма*ния на пра*ва лич*но*сти раз*ви*тие вла*сти мужа и в осо*бен*но*сти отца было чуж*до гре*кам, но было свой*ст*вен*но ита*ли*кам, а нрав*ст*вен*ная под*чи*нен*ность впер*вые пре*вра*ти*лась в Ита*лии в уста*нов*лен*ное зако*ном раб*ство. Точ*но так же и состав*ля*ю*щее саму сущ*ность раб*ства пол*ное бес*пра*вие раба под*дер*жи*ва*лось рим*ля*на*ми с без*жа*лост*ной стро*го*стью и было раз*ви*то во всех сво*их послед*ст*ви*ях, меж*ду тем как у гре*ков рано появи*лись фак*ти*че*ские и пра*во*вые смяг*че*ния, так, напри*мер, брак меж*ду раба*ми был при*знан закон*ной свя*зью. На доме зиждет*ся род, т. е. общ*ность потом*ков одно*го и того же родо*на*чаль*ни*ка, и родо*вой быт пере*хо*дит и у гре*ков и у ита*ли*ков в государ*ст*вен*ное устрой*ство. Но при более сла*бом поли*ти*че*ском раз*ви*тии Гре*ции родо*вой союз дол*го сохра*нял наряду с государ*ст*вом свою кор*по*ра*тив*ную с.26 силу даже в исто*ри*че*скую эпо*ху, меж*ду тем как ита*лий*ское государ*ство ско*ро до такой сте*пе*ни окреп*ло, что роды совер*шен*но стер*лись перед ним, и оно пред*став*ля*ло не соеди*не*ние родов, а соеди*не*ние граж*дан. А тот про*ти*во*по*лож*ный факт, что в Гре*ции отдель*ная лич*ность достиг*ла в про*ти*во*вес роду внут*рен*ней сво*бо*ды и свое*об*раз*но*го раз*ви*тия ранее и пол*нее, чем в Риме, ясно отра*зил*ся в совер*шен*но раз*лич*ном у обо*их наро*дов раз*ви*тии соб*ст*вен*ных имен, кото*рые одна*ко были пер*во*на*чаль*но одно*род*ны*ми. В более древ*них гре*че*ских соб*ст*вен*ных име*нах родо*вое имя очень часто при*со*еди*ня*ет*ся к инди*виду*аль*но*му 38 име*ни в виде при*ла*га*тель*но*го, и наобо*рот, еще рим*ским уче*ным было извест*но, что их пред*ки пер*во*на*чаль*но носи*ли толь*ко одно имя — то, кото*рое впо*след*ст*вии сде*ла*лось соб*ст*вен*ным. Но меж*ду тем как в Гре*ции при*ла*га*тель*ное родо*вое имя рано исче*за*ет, у ита*ли*ков, и при*том не у одних толь*ко рим*лян, оно дела*ет*ся глав*ным, так что насто*я*щее инди*виду*аль*ное имя зани*ма*ет под*ле него вто*ро*сте*пен*ное место. Даже мож*но ска*зать, что неболь*шое и посто*ян*но умень*шаю*ще*е*ся чис*ло, рав*но как незна*чи*тель*ность ита*лий*ских и в осо*бен*но*сти рим*ских инди*виду*аль*ных имен в срав*не*нии с рос*кош*ным и поэ*ти*че*ским изоби*ли*ем гре*че*ских, нагляд*но объ*яс*ня*ет нам, в какой мере в духе рим*лян было ниве*ли*ро*ва*ние чело*ве*че*ской лич*но*сти, а в духе гре*ков — ее сво*бод*ное раз*ви*тие.

Сов*мест*ная жизнь в семей*ных общи*нах под вла*стью началь*ни*ка пле*ме*ни, какою она веро*ят*но была в гре*ко-ита*лий*скую эпо*ху, как ни непо*хо*жа она была на позд*ней*шее государ*ст*вен*ное устрой*ство гре*ков и ита*ли*ков, тем не менее она уже долж*на была заклю*чать в себе зачат*ки юриди*че*ско*го раз*ви*тия и тех и дру*гих. «Зако*ны царя Ита*ла», дей*ст*во*вав*шие еще во вре*ме*на Ари*сто*те*ля, быть может обо*зна*ча*ют имен*но эти общие обе*им наци*ям поста*нов*ле*ния. В том, что каса*лось внут*рен*них дел общи*ны, — спо*кой*ст*вие и соблюде*ние зако*нов, в том, что каса*лось ее внеш*них дел, — воен*ные силы и воин*ский устав, затем власть началь*ни*ка пле*ме*ни, совет стар*шин, собра*ния спо*соб*ных носить ору*жие сво*бод*ных людей, извест*ное государ*ст*вен*ное устрой*ство — вот что слу*жи*ло содер*жа*ни*ем этих зако*нов. Пре*ступ*ле*ние (cri*men, κρί*νειν), пеня (poe*na, ποίνη), воз*мездие (ta*lio, τα*λάω, τλῆ*ναι) — гре*ко-ита*лий*ские поня*тия. Стро*гость дол*го*во*го пра*ва, по кото*ро*му долж*ник отве*чал за неупла*ту дол*га преж*де все*го сво*им телом, суще*ст*во*ва*ла у всех ита*ли*ков, как напри*мер, даже у тарен*тин*ских герак*леотов. Осно*вы рим*ско*го государ*ст*вен*но*го устрой*ства — цар*ская власть, сенат и народ*ное собра*ние, имев*шее пра*во лишь утвер*ждать или отвер*гать пред*ло*же*ния, вне*сен*ные царем и сена*том, — едва ли где-нибудь опи*са*ны так ясно, как в Ари*сто*теле*вом сооб*ще*нии о древ*нем государ*ст*вен*ном устрой*стве Кри*та. Точ*но так же у обе*их наций мы нахо*дим с.27 зачат*ки боль*ших обшир*ных государ*ст*вен*ных сою*зов, воз*ни*кав*ших вслед*ст*вие брат*ских согла*ше*ний меж*ду отдель*ны*ми государ*ства*ми или даже вслед*ст*вие сли*я*ния несколь*ких пле*мен, жив*ших до того вре*ме*ни само*сто*я*тель*но (сим*ма*хия, синой*кизм). Сход*ству этих основ эллин*ско*го и ита*лий*ско*го государ*ст*вен*но*го устрой*ства сле*ду*ет при*да*вать тем боль*шую важ*ность, что оно не рас*про*стра*ня*ет*ся на осталь*ные индо-гер*ман*ские пле*ме*на; так напри*мер, гер*ман*ское общин*ное устрой*ство отли*ча*лось от общин*но*го устрой*ства гре*ков и ита*ли*ков тем, что не исхо*ди*ло от вла*сти изби*рае*мо*го царя. Впро*чем, из даль*ней*ше*го изло*же*ния будет вид*но, в какой мере были несход*ны государ*ст*вен*ные учреж*де*ния, постро*ен*ные в Ита*лии и в Гре*ции на оди*на*ко*вом фун*да*мен*те, и как поли*ти*че*ское раз*ви*тие каж*дой из этих двух наций совер*ша*лось вполне само*сто*я*тель*но9.

Рели*гия

Не ина*че было и в обла*сти рели*гии. Конеч*но и в Ита*лии, точ*но 39 так же как в Элла*де, в осно*ве народ*ных веро*ва*ний лежал один и тот же запас сим*во*ли*че*ских и алле*го*ри*че*ских воз*зре*ний на при*ро*ду, кото*рый и был при*чи*ной ана*ло*гии меж*ду рим*ским миром богов и духов и гре*че*ским, ана*ло*гии, полу*чив*шей столь важ*ное зна*че*ние в позд*ней*ших ста*ди*ях сво*его раз*ви*тия. И во мно*гих отдель*ных пред*став*ле*ни*ях, как, напри*мер, в выше*упо*мя*ну*тых обра*зах Зев*са-Дио*ви*са и Гестии-Весты, в поня*тии о свя*щен*ном про*стран*стве (τέ*μενος, templum), в неко*то*рых жерт*во*при*но*ше*ни*ях и рели*ги*оз*ных обрядах обе куль*ту*ры не слу*чай*но толь*ко сход*ны меж*ду собою[3]. Но тем не менее и в Элла*де и в Ита*лии эти пред*став*ле*ния полу*чи*ли такое вполне нацио*наль*ное и свое*об*раз*ное раз*ви*тие, что лишь неболь*шая часть их ста*ро*го наслед*ст*вен*но*го досто*я*ния сохра*ни*лась в них замет*ным обра*зом, да и та была боль*шею частью или вовсе не поня*та или поня*та в лож*ном смыс*ле. Ина*че и быть не мог*ло; подоб*но тому как у самих наро*дов выде*ли*лись те рез*кие про*ти*во*по*лож*но*сти, кото*рые сов*ме*ща*лись в гре*ко-ита*лий*ском пери*о*де в сво*ем непо*сред*ст*вен*ном виде, так и в их рели*гии отде*ли*лись поня*тия и обра*зы, до тех пор состав*ляв*шие в их душе одно целое. Видя, как мчат*ся по небу обла*ка, ста*рин*ный зем*леде*лец мог выра*жать свои впе*чат*ле*ния в такой фор*ме, что гон*чая богов заго*ня*ет раз*бе*жав*ших*ся от стра*ха коров в одно ста*до; а грек забыл, что под коро*ва*ми разу*ме*лись обла*ка, и из при*ду*ман*но*го со спе*ци*аль*ной целью сына боже*ст*вен*ной гон*чей сде*лал гото*во*го на вся*кие услу*ги, с.28 лов*ко*го вест*ни*ка богов. Когда разда*ва*лись в горах рас*ка*ты гро*ма, он видел, как Зевс метал с Олим*па гро*мо*вые стре*лы; когда ему сно*ва улы*ба*лось синее небо, он смот*рел в бле*стя*щие очи Зев*со*вой доче*ри Афи*ны. И эти обра*зы, кото*рые он сам для себя созда*вал, были так пол*ны жиз*ни, что он ско*ро стал видеть в них не что иное, как оза*рен*ных блес*ком могу*чей при*ро*ды людей и сво*бод*но созда*вал и пере*де*лы*вал их сооб*раз*но с зако*на*ми кра*соты. Совер*шен*но ина*че, но не сла*бее, выра*зи*лась заду*шев*ная рели*ги*оз*ность ита*лий*ско*го пле*ме*ни, кото*рое креп*ко дер*жа*лось за отвле*чен*ные идеи и не допус*ка*ло, чтобы их затем*ня*ли внеш*ни*ми фор*ма*ми. Во вре*мя при*но*ше*ния жерт*вы грек поды*мал гла*за к небу, а рим*ля*нин покры*вал свою голо*ву, пото*му что та молит*ва была созер*ца*ни*ем, а эта — мыш*ле*ни*ем. В при*ро*де рим*ля*нин чтил все, что духов*но и все*об*ще; вся*ко*му бытию — как чело*ве*ку, так и дере*ву, как государ*ству, так и кла*до*вой — он при*да*вал вме*сте с ним воз*ни*каю*щую и вме*сте с ним исче*заю*щую душу, кото*рая была ото*б*ра*же*ни*ем физи*че*ско*го мира в духов*ной сфе*ре; муж*чине соот*вет*ст*во*вал муже*ский гений, жен*щине — жен*ст*вен*ная Юно*на, меже — Тер*мин, лесу — Силь*ван, годич*но*му обо*роту — Вер*тумн и т. д. — вся*ко*му по его свой*ствам. В чело*ве*че*ской дея*тель*но*сти оду*хотво*ря*ют*ся даже ее отдель*ные момен*ты. Так, напри*мер, в молит*ве хле*бо*паш*ца дела*ют*ся воз*зва*ния к гени*ям остав*лен*ной под пар паш*ни, вспа*хан*но*го поля, посе*ва, при*крыш*ки, боро*не*нья и т. д. вплоть до своз*ки и уклад*ки в амбар и откры*тия две*рей в жит*ни*цу; точ*но таким же обра*зом освя*ща*ют*ся брак, рож*де*ние и все дру*гие есте*ствен*ные явле*ния. Но, чем шире сфе*ра, в кото*рой вра*ща*ют*ся отвле*чен*ные идеи, тем выше зна*че*ние боже*ства и тем силь*нее бла*го*го*ве*ние, вну*шае*мое этим боже*ст*вом чело*ве*ку; так, напри*мер, Юпи*тер и Юно*на оли*це*тво*ря*ют отвле*чен*ные поня*тия о муже*стве и жен*ст*вен*но*сти, Dea Dia, или Цере*ра, — твор*че*скую силу, Минер*ва — напо*ми*наю*щую силу, Dea bo*na, или, как она назы*ва*лась у сам*ни*тов, Dea cup*ra — доб*рое боже*ство. Меж*ду тем как гре*кам все 40 пред*став*ля*лось в кон*крет*ной и ося*за*тель*ной фор*ме, рим*лян мог*ли удо*вле*тво*рять толь*ко отвле*чен*ные, совер*шен*но про*зрач*ные фор*му*лы, и если грек боль*шей частью отвер*гал ста*рин*ный запас самых древ*них легенд, пото*му что в создан*ных эти*ми леген*да*ми обра*зах слиш*ком ясно про*све*чи*ва*ло поня*тие, то рим*ля*нин был еще менее рас*по*ло*жен сохра*нять их, так как в его гла*зах даже самый лег*кий алле*го*ри*че*ский покров затем*нял смысл свя*щен*ных идей. У рим*лян даже не сохра*ни*лось ника*ких сле*дов от самых древ*них и общих мифов, как, напри*мер, от того уцелев*ше*го у инду*сов, у гре*ков и даже у семи*тов рас*ска*за, что после боль*шо*го пото*па остал*ся жив один чело*век, сде*лав*ший*ся праот*цом все*го тепе*ре*ш*не*го чело*ве*че*ско*го рода. Их боги — не так как гре*че*ские — не мог*ли женить*ся и с.29 про*из*во*дить на свет детей; они не блуж*да*ли незри*мы*ми меж*ду людь*ми и не нуж*да*лись в нек*та*ре. Но о том, что их отвле*чен*ность, кажу*ща*я*ся вуль*гар*ной толь*ко при вуль*гар*ном на нее взгляде, овла*де*ва*ла серд*ца*ми силь*но и быть может более силь*но, чем создан*ные по обра*зу и подо*бию чело*ве*ка боги Элла*ды, может слу*жить свиде*тель*ст*вом, даже в слу*чае мол*ча*ния исто*рии, тот факт, что назва*ние веры Re*li*gio, т. е. при*вя*зан*ность, было и по сво*ей фор*ме и по сво*е*му смыс*лу рим*ским сло*вом, а не эллин*ским. Как Индия и Иран раз*ви*ли из одно*го и того же наслед*ст*вен*но*го досто*я*ния (пер*вая — богат*ство сво*их свя*щен*ных эпо*сов, вто*рой — отвле*чен*ные идеи Зен*да*ве*сты), так в гре*че*ской мифо*ло*гии гос*под*ст*ву*ет лич*ность, а в рим*ской — поня*тие, в пер*вой — сво*бо*да, во вто*рой — необ*хо*ди*мость.

Искус*ство

Нако*нец, все, что нами заме*че*но о серь*ез*ной сто*роне жиз*ни, может быть отне*се*но и к ее вос*про*из*веде*нию в фор*ме шуток и забав, кото*рые повсюду, и в осо*бен*но*сти в те древ*ние вре*ме*на, когда жизнь была цель*ной и неслож*ной, не исклю*ча*ют этой серь*ез*ной сто*ро*ны, а толь*ко при*кры*ва*ют ее. Самые про*стые эле*мен*ты искус*ства были вооб*ще оди*на*ко*вы и в Лаци*у*ме и в Элла*де, как то: почет*ный танец с ору*жи*ем, «пры*га*ние» (tri*um*pus, θρίαμ*βος, δι-θύ*ραμ*βος), мас*ка*рад «сытых людей» (σά*τυροι, sa*tu*ra), кото*рые, заку*тав*шись в ове*чьи и коз*ли*ные шку*ры, закан*чи*ва*ют празд*ник сво*и*ми шут*ка*ми, нако*нец флей*та, мер*ные зву*ки кото*рой слу*жат руко*вод*ст*вом и акком*па*не*мен*том для пля*сок как тор*же*ст*вен*ных, так и весе*лых. Едва ли ска*зы*ва*ет*ся в чем-либо дру*гом так же ясно исклю*чи*тель*но близ*кое род*ство элли*нов с ита*ли*ка*ми, и одна*ко раз*ви*тие этих двух наций ни в каком дру*гом отно*ше*нии не разо*шлось так дале*ко. Обра*зо*ва*ние юно*ше*ства оста*ва*лось в Лаци*у*ме замкну*тым в узких рам*ках семей*но*го вос*пи*та*ния, а в Гре*ции стрем*ле*ние к мно*го*сто*рон*не*му, но вме*сте с тем гар*мо*ни*че*ско*му раз*ви*тию чело*ве*че*ской души и тела созда*ло нау*ку гим*на*сти*ки и вос*пи*та*ния, раз*ви*ти*ем кото*рых и вся нация и отдель*ные лица доро*жи*ли как сво*им луч*шим досто*я*ни*ем. По бед*но*сти сво*его худо*же*ст*вен*но*го раз*ви*тия Лаци*ум сто*ит почти на одном уровне с теми наро*да*ми, у кото*рых не было ника*кой куль*ту*ры, а в Элла*де с неимо*вер*ной быст*ро*той раз*ви*лись из рели*ги*оз*ных пред*став*ле*ний миф, куль*ту*ра и из этих послед*них — тот див*ный мир поэ*зии и вая*ния, рав*ный кото*ро*му исто*рия не может ука*зать. В Лаци*у*ме, и в обще*ст*вен*ной жиз*ни и в част*ной, при*зна*ва*лась исклю*чи*тель*но власть ума, богат*ства и силы, а в удел элли*нам доста*лась спо*соб*ность созна*вать бла*жен*ное могу*ще*ство кра*соты, быть в чув*ст*вен*но-иде*аль*ной меч*та*тель*но*сти слу*гою пре*крас*но*го дру*га-отро*ка и сно*ва нахо*дить в воин*ст*вен*ных пес*но*пе*ни*ях боже*ст*вен*но*го пев*ца свое 41 утра*чен*ное муже*ство. Таким обра*зом, обе нации, в лице кото*рых древ*ность с.30 дости*га*ла сво*ей выс*шей сту*пе*ни, были столь же отлич*ны одна от дру*гой, как оди*на*ко*вы по сво*е*му про*ис*хож*де*нию. Пре*иму*ще*ства элли*нов над ита*ли*ка*ми более ясно бро*са*ют*ся в гла*за и оста*ви*ли после себя более яркий отблеск; но в бога*той сокро*вищ*ни*це ита*лий*ской нации хра*ни*лись глу*бо*кое пони*ма*ние все*об*ще*го в част*ном, спо*соб*ность отдель*ных лич*но*стей к самоот*ре*че*нию и серь*ез*ная вера в сво*их соб*ст*вен*ных богов. Оба наро*да раз*ви*лись одно*сто*ронне, и пото*му оба раз*ви*лись так совер*шен*но. Толь*ко узкое тупо*умие спо*соб*но пори*цать афи*ня*ни*на за неуме*ние орга*ни*зо*вать его общи*ну так, как она была орга*ни*зо*ва*на Фаби*я*ми и Вале*ри*я*ми, или рим*ля*ни*на за неуме*нье ваять как Фидий и писать как Ари*сто*фан. Самой луч*шей и самой свое*об*раз*ной чер*той в гре*че*ском наро*де и было имен*но то, что он не был в состо*я*нии перей*ти от нацио*наль*но*го един*ства к поли*ти*че*ско*му, не заме*нив вме*сте с тем свое государ*ст*вен*ное устрой*ство дес*по*ти*че*ской фор*мой прав*ле*ния. Иде*аль*ный мир пре*крас*но*го был для элли*нов всем и даже до неко*то*рой сте*пе*ни вос*пол*нял для них то, чего им в дей*ст*ви*тель*но*сти недо*ста*ва*ло; если в Элла*де ино*гда и про*яв*ля*лось стрем*ле*ние к нацио*наль*но*му объ*еди*не*нию, то оно все*гда исхо*ди*ло не от непо*сред*ст*вен*ных поли*ти*че*ских фак*то*ров, а от игр и искусств: толь*ко состя*за*ния на олим*пий*ских играх, толь*ко пес*ни Гоме*ра, толь*ко тра*гедии Еври*пида соеди*ня*ли Элла*ду в одно целое. Напро*тив того, ита*лик реши*тель*но отка*зы*вал*ся от про*из*во*ла ради сво*бо*ды и научал*ся пови*но*вать*ся отцу, для того чтобы уметь пови*но*вать*ся государ*ству. Если при такой покор*но*сти мог*ли постра*дать отдель*ные лич*но*сти и мог*ли заглох*нуть в людях их луч*шие при*род*ные задат*ки, зато эти люди при*об*ре*та*ли такое оте*че*ство и про*ни*ка*лись такою к нему любо*вью, каких нико*гда не зна*ли гре*ки, зато меж*ду все*ми куль*тур*ны*ми наро*да*ми древ*но*сти они достиг*ли — при осно*ван*ном на само*управ*ле*нии государ*ст*вен*ном устрой*стве — тако*го нацио*наль*но*го един*ства, кото*рое в кон*це кон*цов под*чи*ни*ло им и раз*роз*нен*ное эллин*ское пле*мя и весь мир.
<<<

ОГЛАВЛЕНИЕ

>>>

ПРИМЕЧАНИЯ

1О его зву*ках могут дать нам поня*тие над*гроб*ные над*пи*си, как напри*мер сле*дую*щие: θeoto*ras ar*tahıaihi ben*nar*ri*hinc и da*zi*ho*nas pla*tor*rihı bol*li*hi.
2Меж*ду язы*ком япи*гов и тепе*реш*ним албан*ским пред*по*ла*га*ет*ся род*ство, для кото*ро*го опо*рой слу*жат, впро*чем недо*ста*точ*ные, пунк*ты язы*ко*во*го сход*ства, недо*ста*точ*ные по мень*шей мере для удо*сто*ве*ре*ния столь важ*но*го фак*та. Если бы это род*ство под*твер*ди*лось и если бы, с дру*гой сто*ро*ны, албан*цы — так*же индо-гер*ман*ское пле*мя, сто*я*щее наряду с эллин*ским и ита*лий*ским, — дей*ст*ви*тель*но ока*за*лись остат*ка*ми той элли*но-вар*вар*ской нацио*наль*но*сти, следы кото*рой встре*ча*ют*ся во всей Гре*ции и в осо*бен*но*сти в ее север*ных частях, то было бы дока*за*но, что эта доэл*лин*ская народ*ность явля*ет*ся и дои*та*лий*ской. Одна*ко из это*го нель*зя было бы заклю*чить, что япи*ги пере*се*ли*лись в Ита*лию через Адри*а*ти*че*ское море.
3На пра*вом бере*гу Евфра*та, к севе*ро-запа*ду от Ана*ха рос*ли в диком виде и ячмень, и пше*ни*ца, и пол*ба (Alph. de Can*dol*le, Géog*ra*phie bo*ta*ni*que rai*son*née, 2, p. 934). О том, что ячмень и пше*ни*ца рос*ли в диком виде в Месо*пота*мии, упо*ми*нал еще вави*лон*ский исто*рик Берос (у Геор*гия Син*кел*ла, стр. 50, Бонн).
4Если латин*ские vieo, vi*men про*ис*хо*дят от того же кор*ня, от кото*ро*го про*ис*хо*дят немец*кое weben (ткать) и род*ст*вен*ные с ним сло*ва, то сле*ду*ет пола*гать, что в ту пору, когда гре*ки и ита*ли*ки разъ*еди*ня*лись, эти сло*ва зна*чи*ли вооб*ще пле*сти и веро*ят*но лишь позд*нее полу*чи*ли зна*че*ние тка*нья неза*ви*си*мо одно от дру*го*го в раз*лич*ных обла*стях. И возде*лы*ва*ние льна, как оно ни древне, не дохо*ди*ло до того вре*ме*ни, так как инду*сы хотя и зна*ко*мы с этим рас*те*ни*ем, но до насто*я*ще*го вре*ме*ни поль*зу*ют*ся им толь*ко для при*готов*ле*ния льня*но*го мас*ла. С коноп*лей ита*ли*ки позна*ко*ми*лись еще позд*нее, чем с льном; по край*ней мере, сло*во can*na*bis совер*шен*но име*ет вид тако*го, кото*рое было поза*им*ст*во*ва*но из дру*го*го язы*ка в более позд*нюю пору.
5Так напри*мер, aro arat*rum повто*ря*ют*ся в древ*не*гер*ман*ском сло*ве aran (пахать, в мест*ных наре*чи*ях eren), eri*da, в сла*вян*ских ora*ti, orad*lo, в литов*ских ar*ti, arim*nas, в кельт*ских ar, ara*dar. Так наряду с li*go сто*ит немец*кое Re*chen (граб*ли), наряду с hor*tus — немец*кое Gar*ten (сад), наряду с mo*la — немец*кое Müh*le (мель*ни*ца), по-сла*вян*ски mlyn, по-литов*ски ma*lu*nas, по-кельт*ски ma*lin. Пред лицом всех этих фак*тов нель*зя допу*стить, что было такое вре*мя, когда гре*ки жили во всех эллин*ских окру*гах одним ското*вод*ст*вом. Если не земле*вла*де*ние, а вла*де*ние рога*тым скотом было как в Элла*де, так и в Ита*лии исход*ным пунк*том и осно*вой вся*кой част*ной соб*ст*вен*но*сти, то это про*ис*хо*ди*ло не от того, что зем*леде*лие воз*ник*ло в более позд*нюю пору, а от того, что оно было пер*во*на*чаль*но осно*ва*но на систе*ме общин*но*го земле*вла*де*ния. Сверх того, само собой разу*ме*ет*ся, что до разде*ле*ния пле*мен еще нигде не мог*ло быть чисто поле*во*го хозяй*ства, а ското*вод*ство более или менее при*со*еди*ня*лось к нему, смот*ря по мест*ным усло*ви*ям, в более обшир*ных раз*ме*рах, чем это наблюда*лось в более позд*нее вре*мя.
6В этом отно*ше*нии нет ниче*го более зна*ме*на*тель*но*го, чем та тес*ная связь, в кото*рую самая древ*няя эпо*ха куль*ту*ры ста*ви*ла зем*леде*лие с бра*ком и с осно*ва*ни*ем горо*дов. Так, напри*мер, в Ита*лии при*ни*ма*ли глав*ное уча*стие в совер*ше*нии бра*ков боги*ни Цере*ра и (или?) Тел*лус (Плу*тарх, Ромул, 22; Сер*вий, Ком*мент. к Эне*иде, 4, 166; Roßbach, Röm. Ehe, стр. 257, 301), а в Гре*ции — Демет*ра (Плу*тарх, Conjug. Praec. Пред*исл.); зна*ме*на*тель*но так*же, что в ста*рин*ных гре*че*ских фор*му*лах рож*де*ние детей назы*ва*лось «жат*вой» (стр. 25, прим. [8]); даже древ*ней*шая фор*ма рим*ских бра*ко*со*че*та*ний — con*far*rea*tio — заим*ст*во*ва*ла от зем*леде*лия и свое назва*ние и свои обряды. Какую роль играл плуг при осно*ва*ния горо*дов, всем извест*но.
7Меж*ду самы*ми древни*ми гре*че*ски*ми и ита*лий*ски*ми назва*ни*я*ми ору*жия едва ли мож*но най*ти схо*жие: назва*ние lan*cea хотя и нахо*дит*ся, без вся*ко*го сомне*ния, в род*стве с λόγ*χη, но как рим*ское сло*во появи*лось позд*но и, быть может, было заим*ст*во*ва*но от гер*ман*цев или от испан*цев.
8Это сход*ство обна*ру*жи*ва*ет*ся даже в част*но*стях, как напри*мер в опре*де*ле*нии насто*я*ще*го бра*ка как тако*го, кото*рый «заклю*чен для про*из*веде*ния на свет закон*ных детей» (γά*μος ἐπὶ παίδων γνη*σίων ἀρό*τῳ — mat*ri*mo*nium li*be*ro*rum quae*ren*do*rum cau*sa).
9При этом, конеч*но, не сле*ду*ет забы*вать, что сход*ные пред*по*сыл*ки повсюду ведут и к сход*ным учреж*де*ни*ям. Так напри*мер не под*ле*жит ника*ко*му сомне*нию, что рим*ское пле*бей*ство впер*вые воз*ник*ло внут*ри рим*ско*го общин*но*го устрой*ства; одна*ко нечто с ним сход*ное встре*ча*ет*ся повсюду, где рядом с граж*дан*ской общи*ной посе*лил*ся приш*лый люд. Само собой разу*ме*ет*ся, что и слу*чай*ность игра*ет тут свою при*чуд*ли*вую роль.
ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКЦИИ САЙТА

[1]Ga*li*schen — гэль*ский язык.
[2]In*do*ger*ma*nen. В пере*во*де: «гер*ман*цы». Исправ*ле*но.
[3]Auch in zahlrei*chen Ein*zel*vorstel*lun*gen, in der schon erwaehnten Ges*talt des Zeus-Dio*vis und der Hes*tia-Ves*ta, in dem Beg*riff des hei*li*gen Rau*mes (τέ*μενος, templum), in man*chen Op*fern und Ze*re*mo*nien, stimmten die bei*der*sei*ti*gen Kul*te nicht bloss zu*fael*lig uebe*rein.

Ста*рый пере*вод В. Н. Неве*дом*ско*го (1887) более точен: «И во мно*гих отдель*ных пред*став*ле*ни*ях, как напри*мер в выше упо*мя*ну*тых обра*зах Зев*са-Дио*ви*са и Гестии-Весты, в поня*тии ο свя*щен*ном про*стран*стве (τέ*μενος, templum), во мно*гих жерт*во*при*но*ше*ни*ях и рели*ги*оз*ных обрядах обе куль*ту*ры име*ют не одно толь*ко слу*чай*ное сход*ство».

Наш вари*ант: «И во мно*гих отдель*ных рели*ги*оз*ных пред*став*ле*ни*ях, в выше*упо*мя*ну*тых обра*зах Зев*са-Дио*ви*са и Гестии-Весты, в поня*тии свя*щен*но*го про*стран*ства (τέ*μενος, templum), в неко*то*рых жерт*во*при*но*ше*ни*ях и рели*ги*оз*ных обрядах, — сход*ство обо*их куль*тов меж*ду собой отнюдь не слу*чай*но» (пер. Г. Ран*ге).

В изд. 1936 г. здесь Дио*вис (Юпи*тер) оши*боч*но назван Дио*ни*сом. Исправ*ле*но.
Ответить с цитированием