Показать сообщение отдельно
  #26  
Старый 06.03.2017, 08:50
Аватар для Еженедельник «Футбол-Хоккей»
Еженедельник «Футбол-Хоккей» Еженедельник «Футбол-Хоккей» вне форума
Местный
 
Регистрация: 09.12.2016
Сообщений: 619
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Вес репутации: 9
Еженедельник «Футбол-Хоккей» на пути к лучшему
По умолчанию ПОСЛЕ ФИНАЛА

http://www.dofootball.com.ua/index.php?article_id=100
Едва ли какое-нибудь другое событие на стадионах Европы привлекло такое внимание, как финальный поединок в Мадриде, решавший судьбу футбольного Кубка континента. "Евровидение" и "Интервидение" транслировали матч почти во все европейские страны. И все же трибуна прессы на стадионе Бернабеу была более чем переполнена. Здесь собрались спортивные обозреватели всех тех газет и журналов, где имеется постоянная рубрика "Футбол".

Несколькими корреспондентами была представлена и французская спортивная газета "Экип". Мнение об игре обозревателей Ж. Феррана и Ж. Ф. Ретакера представляет несомненный интерес. Мы приводим их отчеты о встрече СССР - Испания в несколько сокращенном изложении.

Команде, которая была достойным победителем первого розыгрыша Кубка на парижском стадионе "Парк де Пренс" в 1960 году, пишет Ж. Ферран, не удалось в Мадриде повторить свой подвиг. Испанцы одержали победу на своем поле в присутствия чересчур возбужденной от радости толпы, на протяжении всего матча шумно поощрявшей своих фаворитов.

"Поле и публика - подчеркивает Ферран, - являются не решающими, но достаточно важными факторами. Это подтверждает история футбола: второе место сборной Швеции в чемпионате мира 1958 года и третье место сборной Чили в чемпионате 1962 года говорят сами за себя. Возможно, было бы куда более справедливо международные матчи такого значения, как финал Кубка Европы, проводить на нейтральных полях? Во всяком случае, нельзя не отметить успеха подвергавшегося раньше критике наставника испанской команды Хосе Вильялонга. При комплектовании сборной он сделал ставку на молодежь и решительно отказался от знаменитостей с громкими именами... Такой подбор обеспечил в команде дух солидарности и решимости".

Ферран отмечает, что команда СССР боролась в финале самоотверженно и показала более высокие боевые качества, чем встречавшиеся в полуфинале с теми же соперниками венгерские футболисты. "Можно, таким образом, констатировать, что победители Кубка сначала выиграли у более слабой команды, а затем у равных им противников".

"Казалось, один фактор должен был дать некоторое преимущество более рослым и атлетичным гостям - проливной дождь, сделавший поле тяжелым. Однако этот фактор не сыграл роли. Уж слишком высоким был накал борьбы".

По мнению французского журналиста, редко бывают матчи на столь высоком футбольном уровне, в которых с такой быстротой один сюрприз сменялся другим. Ведь команды сумели обменяться голами в течение двух минут.

"Думается, что вина за первый гол ложится на Шестернева и Шустикова. Когда Переда получил высокий пас от Суареса и послал мяч в ворота, сначала Шестернев хотел прервать передачу головой, но не достал мяча, а затем промахнулся Шустиков. Гол был по существу выстрелом в упор, и Яшин ничего не мог сделать.

Казалось, возбужденные удачей испанцы продолжат свой натиск. Но русские не пали духом. Не прошло и двух минут, как прорвавшийся по центру Хусаинов ударом с двадцати метров сравнял счет".

В дальнейшем, указывает Ферран, наступило игровое равновесие. "Советские футболисты старались сбить темп, навязываемый испанцами, используя свою хорошую физическую форму, отличную игру головой и продуктивную, хотя и несколько тяжеловесную технику. В этой дуэли гости сумели противопоставить свою силу и мощь остроте и живости атак хозяев поля. Однако когда испанцам удавалось "нажать на акселератор" и усиливать скорость продвижения мяча, у ворот Яшина создавались чрезвычайные ситуации. Если бы можно было сравнивать футбольный матч с легкоатлетическим, то в игре обеих команд наблюдался такой же контраст, как между спринтом и бегом на средние дистанции".

Далее французский журналист пишет:

"Гол, забитый Марселино незадолго до конца, не был неожиданным. Он был закономерным завершением того давления на ворота гостей, которое в последние минуты все нарастало...".

Репортаж Ж. Ретакера построен, главным образом, на характеристике отдельных игроков, а также "а анализе тактики.

"Лишь индивидуальное достижение могло решить исход этой упорной борьбы равных, - пишет он. - А так как испанцы сумели в большей степени раскрыть свои индивидуальные возможности и чаще импровизировали, их усилия были в конце концов вознаграждены".

Ретакер отмечает различие в стиле игры соперников. Испанцы в максимальной степени использовали обводку и сольные прорывы, проникновение в глубину обороны соперников. Гости пробивали бреши в испанской обороне путем многоходовых комбинаций.

"В тактическом плане сборная СССР действовала по 1+4+2+4, причем Корнеев и Воронин отлично действовали на середине поля, ожесточенно сражаясь с тремя испанцами, оттянутыми назад, - Лапетра, Суаресом и Фусте. Испанская же команда применяла систему 1+4+3+3. Однако наличие трех номинальных полузащитников не снижало наступательной силы команды, так как эти полузащитники постоянно рвались вперед.

Газета "Франс футбол" останавливается на игре В. Воронина.

"Когда испанцы, наконец, "переварят" свою победу в финале Кубка Европы и перестанут ее смаковать, в их памяти надолго сохранится воспоминание не только о Яшине (который не слишком был загружен), но в особенности о В. Воронине. Высокого роста (1,74), статный, но атлетически выносливый Воронин по стилю игры напоминал южноамериканских футболистов. Он играл легко и непринужденно, несмотря на то, что мяч из-за дождя стал скользким и тяжелым. Ему удавались изумительные обводки, точнейшие передачи. В течение одного часа Воронин был несомненно яркой фигурой в советской сборной. Роль, которая была ему предназначена, почти что совпадала с ролью Суареса в испанской команде. Несколько раз их пути скрещивались. Они обводили друг друга, вступали в единоборство, а подчас и сталкивались, причем довольно резко".

Ж. Ретакер лучшим из четырех защитников считает правого крайнего Ривилья - мастера отбора мяча и в то же время игрока, умеющего совершать опасные рейды в далекие тылы соперников. Журналист отмечает точный и сильный пас Кальеха, неутомимого поставщика мячей для нападения. "Зоко в общем справился с трудной задачей "сторожа" Иванова, находя также время завязывать контратаки. В поте лица поработал Суарес, которому отнюдь не легко было отрываться от приставленного к нему Корнеева. Во втором тайме Суарес сумел "подбросить" своему сторожу вместо себя Переду, который тоже активно участвовал в атаках. Лапетра, Амансио и Марселино показали игру высокого класса, что выражалось в умении выполнять самые сложные технические приемы на больших скоростях".

Ж. Ретакер пишет: "В советской команде, как всегда, выделялся Яшин. Само его присутствие, несомненно, прибавляло партнерам уверенность.

На хорошем уровне сыграл В. Шустиков, чья задача облегчалась тем, что его "подопечный" Лапетра был несколько оттянут. Благодаря своей массивности Шестернев выигрывал, как правило, единоборство с Марселино. В. Аничкин допускал немало ошибок, а Э. Мудрик, видимо, с трудом справлялся с Амансио.

В. Воронин с А. Корнеевым были одинаково полезны в обороне и нападении, однако к концу матча В. Воронин сосредоточил свои усилия на защитных действиях. Великолепными были проходы по краю у И. Численко, но завершение атак, у него не получалось. В. Иванов продемонстрировал как всегда высокую технику, ловкость, но его, вероятно, несколько обескуражила резкая и скоростная игра испанских защитников. В. Понедельник стоически выдерживал грубые приемы, применяемые его оппонентами. Он удачно открывался, но плотная опека со стороны его стражей не дала ему возможности сыграть на этот раз ту решающую роль, которая ему не раз принадлежала в международных матчах. Г. Хусаинов после блестящего "дебюта" заметно снизил темп и активность к концу игры".

Карл ШЛЕХТА, тренер команды "АУСТРИЯ" (Австрия):

- Я думаю, после подобного интересного финала великолепное соревнование должно окончательно завоевать себе признание. Уже сам факт, что заявки на участие в розыгрыше подали представители 29 стран, говорит о том, что "Кубок наций" имеет большое спортивное значение.

Джованни ФЕРРАРИ, тренер Итальянской футбольной федерации:

- Второй розыгрыш "Кубка наций" принес массу хороших игр сборных. Я должен высказать свое глубокое уважение команде СССР. Вторично играть в финале - это большое достижение! Я уверен, что кубковые встречи станут хорошей традицией, финал был наглядной агитацией за это.

Аллен ВЕЙД, тренер Английской футбольной ассоциации:

- Всякий англичанин, который посмотрел бы финал этого интересного и молодого соревнования, мог сказать: "Настоящий кубковый финал!" У нас это означает наивысшую похвалу, В самом деле, Испания и СССР продемонстрировав темп, физическую подготовку, темперамент. Итак, острое соревнование с хорошей, увлекательной концовкой!

Вацлав ЙИРА, тренер сборной Чехословакии:

- Финалисты применяли в финале разные средства. Сборная СССР пыталась противопоставить наступательным действиям испанской команды, в основе которых лежит высокоиндивидуальная игра отдельных футболистов, высокую работоспособность. На больших отрезках наблюдалось равенство. В победе испанцев не последнюю роль сыграли "свои стены".

Еженедельник "Футбол" №26, 1964

По материалам сайта rusteam.permian.ru


https://youtu.be/4Kxk0ZM-tGQ
Ответить с цитированием