http://www.ng.ru/dayhist/2017-06-14/16_7007_day.html
14.06.2017 00:01:00

Писатель Александр Волков (1891–1977) в 1930-е, практикуясь в английском, взялся переводить книгу американца Лаймена Фрэнка Баума «Удивительный волшебник из страны Оз». Увлекшись, Волков изменил некоторые сюжетные линии – так появился «Волшебник Изумрудного города» (позже история получила продолжение, стала циклом). В 1939 году повесть «Волшебник Изумрудного города» обрела статус самостоятельного произведения. «Элли смешно наморщила нос: «А все-таки без волшебников скучно. Если бы я вдруг сделалась королевой, то обязательно приказала бы, чтобы в каждом городе и в каждой деревне был волшебник». Обложка издания 1959 года