Форум  

Вернуться   Форум "Солнечногорской газеты"-для думающих людей > Общество > Отечественная культура

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
  #1  
Старый 21.09.2014, 17:20
Аватар для НОСТАЛЬГИЯ
НОСТАЛЬГИЯ НОСТАЛЬГИЯ вне форума
Местный
 
Регистрация: 03.04.2014
Сообщений: 117
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Вес репутации: 11
НОСТАЛЬГИЯ на пути к лучшему
По умолчанию *3210. Советская песня

Орлёнок


Содержание темы:
01 страница
#01. НОСТАЛЬГИЯ . Советская песня. Орлёнок
#02. Википедия. Орлёнок (песня)
#03. Интересные музыкальные ролики. Там вдали за рекой_-_Как закалялась сталь (фильм)
#04. Википедия. Там вдали, за рекой
#05. Дин Рид. "Бэлла чао"
#06. Википедия. Белла Чао
#07. Александр Барыкин. Когда весна придет не знаю
#08. "Здравствуй песня". «Птица счастья»
#09. Эдуард Хиль. "Зима"
#10. Муслим Магомаев. "Свадьба" Песня года - 1971
02 страница
#11. Пламя. Не надо печалиться
#12. Пламя. На дальней станции сойду
#13. Самоцветы. Мой адрес Советский Союз
#14. Сережа Парамонов. Товарищ Время
#15. Станислав Садальский. Один из лучших сыщиков страны был еще и одним из самых любимых народом композиторов
#16. "Коммерсантъ". Хит-парад, которого не было
#17. "Коммерсантъ". 1961 год
#18. "Коммерсантъ". 1962 год
#19. "Коммерсантъ". 1963 год
#20. "Коммерсантъ". 1964 год
03 страница
#21. "Коммерсантъ". 1965 год
#22. "Коммерсантъ". 1966 год
#23. "Коммерсантъ". 1967 год
#24. "Коммерсантъ". 1968 год
#25. "Коммерсантъ". 1969 год
#26. "Коммерсантъ". 1970 год
#27. "Коммерсантъ". 1971 год
#28. "Коммерсантъ". 1972 год
#29. "Коммерсантъ". 1973 год
#30. "Коммерсантъ". 1974 год
04 страница
#31. "Коммерсантъ". 1975 год
#32. "Коммерсантъ". 1976 год
#33. "Коммерсантъ". 1977 год
#34. "Коммерсантъ". 1978 год
#35. "Коммерсантъ". 1979 год
#36. "Коммерсантъ". 1980 год
#37. Сергей Дягилев. Как создавалась песня-реквием Расула Гамзатова и Яна Френкеля "Журавли"
#38. "Коммерсантъ". 1981 год
#39. "Коммерсантъ". 1982 год
#40. "Коммерсантъ". 1983 год
05 страница
#41. "Коммерсантъ". 1984 год
#42. "Коммерсантъ". 1985 год
#43. Полит. ру. Мемория. Марк Фрадкин
#44. Газета.Ru. Скончалась Тамара Миансарова
#45. Артем Костюковский, Анна Рыжкова, Иван Головченко. Шлягеры века
#46. Dubikvit. Спасибо Вам, Владимир Яковлевич...
#47. Кulturologia.ru. Анна Герман
#48. Марк Бернес. №1. Темная ночь 1943 (студийная запись)
#49. Владимир Высоцкий. №2. Кони привередливые
#50. Земфира. №3. ПММЛ
06 страница
#51. Ленинград. 4. WWW (Концерт на Новой Волне 2015)
#52. Машина времени. №5. Поворот
#53. Машина времени. №6. Однажды мир прогнётся под нас (Official Video)
#54. Кино. №7. Группа крови
#55. Владимир Высоцкий. №8. Охота на волков
#56. Александр Розенбаум. №9. Вальс-Бостон
#57. Николай Устинов. №10. Ustinov & Nikitin: Smuglyanka (1945)
#58. Сережа Парамонов. №11. Песенка крокодила Гены (Песня-72)
#59. Валерий Золотухин. №12. Счастье вдруг, в тишине, постучалось в двери
#60. Браво. №13. Жанна Агузарова и гр.Браво - Жёлтые ботинки (Муз.ринг-86)
07 страница
#61. Валерий Меладзе. №14. Не тревожь мне душу, скрипка
#62. Алла Пугачева. №15. На Тихорецкую
#63. Владимир Трошин. №16. Подмосковные вечера - 1956
#64. Марк Бернес. №17. Я люблю тебя жизнь
#65. Ирина Отиева. №18. Песня из к/ф "Вам и не снилось"
#66. Анна Герман. №19. Надежда
#67. Юрий Никулин. №20. Постой паровоз!
#68. ЧайФ. №21. Поплачь о нём
#69. Кино. №22. Перемен
#70. Лидия Русланова. №23. Катюша (1940e)
08 страница
#71. Муслим Магомаев. №24. Серенада Трубадура (Луч Солнца Золотого)
#72. Гражданская оборона. №25. Всё идёт по плану
#73. Игорь Иванов. №26. Из вагантов. Давид Тухманов, 1975
#74. Алла Пугачева. №27. Не отрекаются любя
#75. Полит. ру. Мемория. Александр Градский
#76. Николай Караченцов. №28. Юнона и Авось - Я тебя никогда не забуду
#77. Михаил Круг. №29. Михаил Круг - Владимирский централ
#78. АукцЫон. №30. Аукцыон - Дорога
#79. Александр Буйнов. №31. Александр БУЙНОВ - Если у вас нету тёти...
#80. Мираж. №32. Музыка нас связала
09 страница
#81. Чиж & Co. №33. На поле танки грохотали
#82. ДДТ. №34. Что такое осень
#83. Песняры. №35. "Вологда" Песня года - 1976
#84. Владимир Высоцкий. №36. "Если друг оказался вдруг..."
#85. Марк Бернес. №37. "Летят журавли"
#86. Александр Башлачёв. №38. Время колокольчиков
#87. Павел Михайлов. №39. Расставание (Утомленное солнце) (1937)
#88. t.A.T.u. №40. Нас не догонят
#89. Ансамбль песни и пляски Российской армии имени А. В. Александрова. №41. "Священная война"
#90. Юрий Никулин. №42. Песня про зайцев
10 страница
#91. Александр Пустовалов. №43. Песня о Щорсе
#92. ЧайФ. №44. Никто не услышит (Ой-йо)
#93. Владимир Высоцкий. №45. "Он не вернулся из боя"
#94. Валерий Леонтьев. №46. "Полет на дельтаплане" (1983)
#95. Валентина Левко. №47. Орлёнок, 1968
#96. Никита Михалков. №48. Мохнатый шмель на душистый хмель...
#97. Марк Бернес. №49. Шаланды полные кефали
#98. Nautilus Pompilius. №50. Я хочу быть с тобой 1987
#99. Евгений Кибкало. №51. Авиамарш 1958г
#100. Алла Пугачева. №52. Арлекино
11 страница
#101. Большой детский хор Всесоюзного радио и Центрального телевидения, Таня Мелихова\ №53. Крылатые качели (1987)
#102. Юрий Визбор. №54. Милая моя
#103. Ласковый май. №55. Белые розы (HD)
#104. Мумий Тролль. №56. Владивосток 2000
#105. Аркадий Северный. №57. МУРКА
#106. Владимир Высоцкий. №58. Моя цыганская
#107. Клара Румянова. №59. Улыбка
#108. Алла Пугачева. №60. Айсберг (Песня 1984)
#109. Любэ. №61. Комбат (концерт "КОМБАТ", 1996)
#110. Павел Смеян, Елена Рудницкая. №62. Veter Peremen (Live 2008)
12 страница
#111. Песняры. №63. Беловежская пуща
#112. Пётр Лещенко. №64. "Черные глаза" (редкая запись 1947)
#113. Александр Градский. №65. Как молоды мы были
#114. Ленинград. В Питере - пить
#115. Иосиф Кобзон. №67. Где то далеко...
#116. Майя Кристалинская. №68. Нежность
#117. Лев Лещенко. №69. День победы
#118. Агата Кристи. №70. Как на войне
#119. Анна Герман. №71. "Эхо любви"
#120. Александр Вертинский. №72. То что я должен сказать
13 страница
#121. Янка Дягилева. №73. Нюркина песня
#122. Марк Бернес. №74. "Враги сожгли родную хату"
#123. Ноль. №75. Иду, курю - 1992
#124. Олег Митяев. №76. "Как здорово!" Съемка 1987 год
#125. Александр Розенбаум. №77. Гоп Стоп С Юбилейного концерта 2011
#126. ДДТ. №78. В последнюю осень
#127. Сплин. №79. Мое сердце остановилось
#128. Олег Анофриев. №80. Песенка друзей (Из м/ф "Бременские музыканты")
#129. Сережа Парамонов. №81. Голубой вагон
#130. Nautilus Pompilius. №82.Гудбай, Америка
14 страница
#131. Алла Пугачева. №83. Мне нравится
#132. Муслим Магомаев. №84. Ноктюрн. 1988-14
#133. Аркадий Северный. №85. Купите папиросы - 1979
#134. Большой детский хор Всесоюзного радио и Центрального телевидения. №86. "Прекрасное Далеко" (1990)
#135. Аквариум. №87. Город Золотой
#136. Леонид Утёсов. №88. Гоп со смыком
#137. Ансамбль песни и пляски Российской армии имени А. В. Александрова. №89. Широка страна моя родная
#138. Земфира. №90. Ариведерчи
#139. Дюна. #91. Страна Лимония
#140. Крематорий. №92. Безобразная Эльза
15 страница
#141. Олег Анофриев. №93. "Есть только миг"
#142. Булат Окуджава. №94. Белорусский вокзал
#143. Клавдия Шульженко. №95. "Синий Платочек" ("Концерт Фронту")
#144. Ансамбль песни и пляски Российской армии имени А. В. Александрова. №96. Пора В Путь-Дорогу
#145.
#146.
#147.
#148.
#149.
#150.



16 страница
#151. Война профессоров. 18.11.2015, 19:21
#152.
#153.
#154.
#155.
#156.
#157.
#158.
#159.
#160.




17 страница
#161. А вот не факт! 23.12.2015, 21:00
#162.
#163.
#164.
#165.
#166.
#167.
#168.
#169.
#170.

Последний раз редактировалось Chugunka; 31.08.2019 в 07:22.
Ответить с цитированием
  #2  
Старый 21.09.2014, 17:23
Аватар для Википедия
Википедия Википедия вне форума
Местный
 
Регистрация: 01.03.2012
Сообщений: 2,829
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Вес репутации: 15
Википедия на пути к лучшему
По умолчанию Орлёнок (песня)

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E...D0%BD%D1%8F%29
Материал из Википедии — свободной энциклопедии

«Орлёнок»
Песня
Композитор

Виктор Белый
Автор песни

Яков Шведов


«Орлёнок» — одна из широко известных культовых песен советского периода, оставившая заметный след в истории СССР. Написана в 1936 году поэтом Яковом Шведовым на музыку композитора Виктора Белого к спектаклю Театра Моссовета «Хлопчик» драматурга М. Даниэля.
Текст Шведова

Орлёнок, орлёнок, взлети выше солнца
И степи с высот огляди.
Навеки умолкли весёлые хлопцы,
В живых я остался один.

Орлёнок, орлёнок, блесни опереньем,
Собою затми белый свет.
Не хочется думать о смерти, поверь мне,
В шестнадцать мальчишеских лет.

Орлёнок, орлёнок, гремучей гранатой
От сопки солдат отмело.
Меня называли орлёнком в отряде,
Враги называли орлом.

Орлёнок, орлёнок, мой верный товарищ,
Ты видишь, что я уцелел.
Лети на станицу, родимой расскажешь,
Как сына вели на расстрел.

Орлёнок, орлёнок, товарищ крылатый,
Ковыльные степи в огне.
На помощь спешат комсомольцы-орлята
И жизнь возвратится ко мне.

Орлёнок, орлёнок, идут эшелоны,
Победа борьбой решена.
У власти орлиной орлят миллионы,
И нами гордится страна.

Содержание

1 История создания
2 Дальнейшая судьба песни
3 Литература
4 Примечания
5 Ссылки

История создания

Изначально пьеса Марка Даниеля называлась «Зямка Копач», была написана и впервые поставлена на языке идиш.

Сюжет спектакля повествует об эпохе Гражданской войны в Белоруссии. Городок близ Молодечно заняли белополяки, и 15-летний сирота, ученик сапожника, а ныне красноармеец Зямка Копач попадает в тюрьму со своими однополчанами. Узнав, что их командиру Андрею Кудрявцеву грозит расстрел, Зямка обманывает охрану, убегает из тюрьмы и связывается с подпольем, которое отбивает Кудрявцева. В тюрьме Зямка сочиняет песню, которая в итоге становится гимном отряда. Первый вариант текста принадлежал автору пьесы и в переводе Б. Х. Черняка звучал так:

Орленок, орленок — могучая птица,
Лети ты в далекий мой край,
Там мама-старушка по сыну томится,
Родимой привет передай!

Орленок, орленок — могучая птица,
К востоку стреми свой полет,
Взлети над Москвою, над красной столицей,
Где Ленин любимый живет!

Орленок, орленок, ему расскажи ты
Про наших врагов, про тюрьму;
Скажи, что в плену мы, но мы не разбиты
И нас не сломить никому.

Для постановки в Москве композитор Виктор Белый предложил поэту Якову Шведову написать песню заново, и она приобрела в СССР массовую популярность.

В одном из вариантов исполнения песни Большим Детским Хором вместо «ковыльные степи в огне» звучит «бурятские степи в огне».
Дальнейшая судьба песни

Вторую жизнь приобрела песня в годы Великой Отечественной войны. Особенно широкое распространение песня получила среди партизан. В партизанских отрядах она была и паролем, и отрядной песней. Многие комсомольцы-разведчики, бойцы Красной Армии и партизанских отрядов повторили подвиг героя песни, многих из них в отрядах так и звали — Орлёнок. Для поддержания боевого духа бойцов Красной Армии во время войны в 1943 году тиражом в 25 тысяч экземпляров в войска была разослана книжечка с песней «Орлёнок».

Один из первых исполнителей песни, певец Александр Окаёмов, пел «Орлёнка» в составе фронтовых концертных бригад и на радио. Затем он стал бойцом народного ополчения консерваторского батальона имени Чайковского. Был ранен в боях, попал в плен и оказался в страшном Кричевском лагере, где организовал с товарищами группу сопротивления. Группа была раскрыта, но пытки не заставили Александра и его друзей, Геннадия Лузенина и Абрама Дьякова, выдать имена остальных подпольщиков. Когда организаторов повели на казнь, за несколько мгновений до расстрела 21 февраля 1943 года Александр Окаёмов запел «Орлёнка». Ныне фамилии погибших артистов занесены на мраморную доску в Концертном зале им. Чайковского, а на месте их расстрела поставлен обелиск.

После войны поэт Лев Ошанин писал: «Не каждой песне ставят памятник, а вот песне „Орлёнок“ повезло. Комсомольцы-челябинцы воздвигли памятник герою песни в честь мужества юных бойцов Гражданской войны». Есть памятники Орлёнку также в Запорожье, в городе Покрове, во Всероссийском пионерском лагере «Орлёнок».

В 1957 году снят художественный фильм «Орлёнок» о пионере-герое Вале Котике. В 1968 году по мотивам песни снят мультипликационный фильм «Орлёнок».

На Российском Кавказе возле известного посёлка Архыз (Карачаево-Черкесская Республика) есть пик Орлёнок (2629 м), одноимённые перевал и река. Горные вершины Орлёнок есть на Урале и на юге Байкала. Имя «Орлёнок» носят населённые пункты, железнодорожные станции, городские парки, пионерские лагеря, подростковые клубы, военно-спортивные игры, морские суда и экранолёты.
Литература

А. Царькова, «Нерасстрелянная песня. О подвиге артиста А. И. Окаемова: к 50-летию со дня гибели», Авангард (Ряжск), 23.2.1993 г.
Примечания

↑ М. Н. Даниэль, «Зямка Копач (Хлопчик)», авторизованный пер. с еврейского Б. Х. Черняка, М.,Искусство, 1937, тир. 500 экз, (сдано в произв. 19/XII/1936), скан страницы

Ссылки

Большой детский хор. Орлёнок
oboguev.livejournal.com
Исследование Леонида Каганова
Антология одной песни: «Орлёнок»
Статья-исследование Александра Бондаря
Ответить с цитированием
  #3  
Старый 21.09.2014, 17:32
Аватар для Интересные музыкальные ролики
Интересные музыкальные ролики Интересные музыкальные ролики вне форума
Новичок
 
Регистрация: 21.09.2014
Сообщений: 1
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Вес репутации: 0
Интересные музыкальные ролики на пути к лучшему
По умолчанию Там вдали за рекой_-_Как закалялась сталь (фильм)

Ответить с цитированием
  #4  
Старый 21.09.2014, 17:37
Аватар для Википедия
Википедия Википедия вне форума
Местный
 
Регистрация: 01.03.2012
Сообщений: 2,829
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Вес репутации: 15
Википедия на пути к лучшему
По умолчанию Там вдали, за рекой

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2...BA%D0%BE%D0%B9
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
«Там вдали, за рекой»
Песня
Жанр

советская песня
народная песня
Композитор

неизвестен; возможно, народная музыка
Автор песни

несколько известных и неизвестных авторов различных вариантов текста

«Там вдали, за рекой» — популярная советская песня, повествующая о сражении отряда будённовских войск в ходе Гражданской войны. Текст песни написан Николаем Коолем в 1924 году; автор музыки Александр Александров.

В 2000 году в «Парламентской газете» появилась статья, в которой утверждалось, что «Там вдали, за рекой» переделана из казачьей песни «За рекой Ляохэ», повествующей об одном из событий русско-японской войны 1904—1905 годов.

Также существует ещё несколько песен с той же мелодией, созданных различными авторами в разное время. Ряд исследователей считает, что музыка была народно-жалостливой, тексты к которой сочинялись разными авторами — как и всякая народная песня, она не имеет конкретного изначального автора, а лишь является отражением историко-географических событий, участниками которых являются сочинители[2].

Содержание

1 «Там вдали, за рекой»
2 Песня каторжан
3 «За рекой Ляохэ»
4 «Попрощався стрілець»
5 См. также
6 Примечания
7 Источники и ссылки

«Там вдали, за рекой»
Там вдали, за рекой

Первый куплет[3]
Там вдали, за рекой
Зажигались огни,
В небе ярком заря догорала.
Сотня юных бойцов
Из будённовских войск
На разведку в поля поскакала

Автором текста песни является поэт и переводчик, эстонец Николай Мартынович Кооль. В 1924 году он опубликовал стихотворение под таким названием в газете города Курска под псевдонимом «Колька-лекарь». Согласно многочисленным публикациям и исследованиям[источник не указан 325 дней], эту песню впервые запели сослуживцы Кооля — чекисты[источник не указан 325 дней]. Исполнялась она в качестве строевой, так как новых красноармейских песен было мало.

По словам Евгения Долматовского, Кооль использовал часто используемый в различных народных песнях сюжет, в котором воин, умирая просит своего верного коня или друга кому-то передать своё героическое послание. По словам Кооля, ритмический рисунок был навеян песней каторжан «Лишь только в Сибири займется заря». В апреле 1924 года в СССР впервые после окончания Гражданской войны был объявлен призыв в регулярную армию. В числе первых призывников оказался и Николай Кооль. Он предложил своё стихотворение в качестве строевой песни, которая быстро стала популярной. Довольно долгое время считалась «народной» – лишь годы спустя Кооль доказал своё авторство.

В 1928 году профессор Московской консерватории, дирижёр и композитор Александр Васильевич Александров положил слова красноармейской строевой песни на музыку.

По словам Николая Кооля, он, сочиняя своё стихотворение, припоминал старинную песню каторжан «Лишь только в Сибири займётся заря», которая дала ему некий ритмический рисунок. Эту песню с подобным мотивом пели каторжане ещё в XIX веке. Очень вероятно, что на этот же мотив исполнялся цыганский романс «Андалузянка» на стихотворение Всеволода Крестовского, которое он написал в 1862 году[источник не указан 325 дней].

В номере «Парламентской газеты» от 16 июня 2000 года была опубликована статья Виталия Апрелкова, согласно которой песня «Там вдали, за рекой» является переделкой казачьей песни «За рекой Ляохэ»[1], появившейся в ходе русско-японской войны.

Слова песни «За рекой Ляохэ» были написаны на основе реальных событий — казачьего рейда на Инкоу в ходе русско-японской войны; эта операция вошла в историю под названием «Набег на Инкоу». В новогоднюю ночь 1905 года сборный казачий отряд попытался взять штурмом станцию Инкоу в устье реки Ляохэ; для ориентации в русском лагере были зажжены большие огни. Однако в самом Инкоу от артобстрела вспыхнули пожары, и возникла путаница с огнями. Штурм окончился неудачей, русские войска потеряли убитыми 4 офицеров и 57 казаков и драгун, ранеными оказались 20 офицеров и 171 казак и драгун, без вести пропало — вероятно, убиты — 26 казаков[2][4][5].

Существует версия, что песня «За рекой Ляохэ» является искусной подделкой[6], и создана исключительно для популяризации казачества. Более ранние достоверные публикации песни «За рекой Ляохэ» не обнаружены, и потому неизвестно, является ли этот текст точной записью казачьей народной песни, существовавшей во времена русско-японской войны, авторской переработкой такой песни или же новым произведением, созданным в более поздние времена.
«Попрощався стрілець»

В одной из песен корпуса «Украинских сечевых Стрельцов» (военного формирования в составе Австро-Венгерской армии), написанной по мотивам и на музыку украинской народной песни в 1914 году также имеется художественный приём в виде обращения бойца к своему боевому коню, чтобы он отнёс весть о гибели домой («Леты, коню мій, скажи неньці рідній, Що я лежу у степу забитий»).[7][8]
См. также

Чёрный ворон — в этой народной казачьей песне раненый воин обращается к прилетевшему на место битвы ворону, чтобы тот полетел домой и сообщил о смертельном ранении семье.
«Он упал на траву» — повесть советского писателя Виктора Драгунского, названная по строчке одного из вариантов песни.

Примечания

Апрелков Виталий. За рекой Ляохе загорались огни. // Парламентская газета. — 2000. — № 416, 16.06.2000.
история одной песни
↑ Текст песни защищён законами об авторском праве и не может быть опубликован целиком
↑ ВОЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА -[ Военная история ]- Левицкий Н. А. Русско-японская война 1904—1905 гг
↑ Набег на Инкоу. Бой у Сандепу
↑ а-песни
↑ Попрощався стрілець (Стрілецька пісня) (укр.)
↑ Розпрощався стрілець із своєю ріднею

Источники и ссылки

инициатива походъ
победа.ру
история одной песни
Там вдали, за рекой
За рекой Ляохэ загорались огни
За рекой Ляохэ
русские традиции
мирполит
Виталий Апрелков. Там вдали за рекой… за какой!?
Ответить с цитированием
  #5  
Старый 21.09.2014, 17:46
Аватар для Дин Рид
Дин Рид Дин Рид вне форума
Новичок
 
Регистрация: 21.09.2014
Сообщений: 1
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Вес репутации: 0
Дин Рид на пути к лучшему
По умолчанию "Бэлла чао"

Ответить с цитированием
  #6  
Старый 21.09.2014, 17:50
Аватар для Википедия
Википедия Википедия вне форума
Местный
 
Регистрация: 01.03.2012
Сообщений: 2,829
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Вес репутации: 15
Википедия на пути к лучшему
По умолчанию Белла Чао

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91...A7%D0%B0%D0%BE
Материал из Википедии — свободной энциклопедии

«Белла чао» (итал. Bella ciao — Прощай, красавица) — народная итальянская песня, исполнявшаяся участниками движения Сопротивления в Моденских горах во время Второй мировой войны и получившая широкую мировую известность в конце 40-х годов ХХ века.

Содержание

1 История создания
2 Послевоенная популярность
2.1 «Белла Чао» в СССР
3 «Мондинская» или «рисовая» альтернативная версия
4 Идишистская версия
5 Наше время
6 Тексты песен
7 См. также
8 Примечания
9 Ссылки

История создания

Тот факт, что песню «Белла чао» пели в Сопротивлении, документально подтверждён (чего нельзя сказать о версии её «гарибальдийского» происхождения). Однако область распространения песни была ограничена Эмилией — между болонскими Апеннинами и районами, контролируемыми Монтефьорино. Именно где-то там, в моденских Апеннинах «Белла чао», согласно легенде, и написал кто-то из партизан. О нём ничего не известно, кроме того, что он, по всей видимости, являлся врачом или фельдшером.

Текст носит явное сходство с известной народной песней Fior di tomba («Цветок на могиле»), а также с некоторыми другими, например, «Цветок Терезины», «Цветок Розины» и «И стучит, стучит дверца» (E picchia picchia la porticella). В настоящее время существует несколько итальянских вариантов текста Белла чао (как, впрочем, и «Дверцы»). Различия в них не носят принципиального характера. Например, «stamattina» («сегодня утром») может уступить место «una mattina» («однажды утром»). Поскольку повествование идёт от первого лица, то, в зависимости от пола исполнителя, меняются формы мужского и женского рода. Мелодия «Белла чао» взята из старинной детской песни «Сонное зелье» (называемой также «Пляска сонного зелья»).
Послевоенная популярность

Знакомство массовой аудитории с «Белла чао» состоялось на 1-м Международном фестивале молодёжи и студентов, прошедшем в Праге с 25 июля по 16 августа 1947 года. Направляясь на фестиваль, её сначала пели в поезде бывшие партизаны — эмилианцы, а затем разучили и все остальные итальянские делегаты. Звучала она повсеместно и в самой Праге, став в одночасье одной из самых популярных итальянских песен в мире. Сразу же после Пражского фестиваля «Белла чао» была переведена на другие языки, и её можно было услышать также на всех последующих фестивалях молодёжи. В 60-х годах первыми профессиональными исполнителями популярной песни стали итальянская эстрадная певица Мильва[1] и французский актёр (тосканец по происхождению) Ив Монтан. В дальнейшем её пели многие известные музыканты в разных странах мира. На Кубе «Белла чао» стала традиционной песней молодежи (итальянское «partigiano» было при этом заменено на испанское «guerrillero»).

Резкий всплеск популярности «Белла чао» произошёл в период студенческих волнений 1968 года, после чего эта песня, и так связанная с коммунистическими партизанами Италии, стала ещё сильнее ассоциироваться с левым движением. В текст песни был добавлен финал «Era rossa la sua bandiera… c’era scritto libertà».
«Белла Чао» в СССР

В Советский Союз эта песня была «привезена» из Италии в 1963 году Муслимом Магомаевым, традиционным исполнителем итальянских песен. Магомаев исполнял «Белла чао» в двух вариантах — итальянском и русском (на слова поэта Анатолия Горохова).

Популярность песни в СССР определил также американский певец Дин Рид, который приехал с этой песней в СССР в 1975 году.

Всплеск интереса к песне в Советском Союзе вызвал выход на экраны югославского фильма «По следу Тигра» в начале 70-х годов XX века, в котором звучит эта песня.
«Мондинская» или «рисовая» альтернативная версия

Уже много лет существует и другая версия происхождения Белла Чао, по которой партизанский вариант базируется на песне мондин из долины По (Bella Ciao delle Mondine). Мондинами (от слова mondare /очищать) в Италии называют работниц рисовой плантации. Под знаком борьбы за улучшение их тяжелейшего труда прошёл весь XIX век, и лишь в 1906 году мондинам удалось добиться установления 8-часового рабочего дня. В том же году и была написана песня Bella Ciao delle Mondine . Здесь это название можно интерпретировать, как прощание с молодостью и красотой в тяжёлой работе и нужде. В 1963 году с песней выступила популярная исполнительница народных песен Джованна Даффини, сама когда-то работавшая на рисовых плантациях Эмилии.

7 декабря 2003 года в газете «Унита» известный музыкант и критик Франко Фаббри опроверг «мондинское» происхождение «Белла чао». По его словам, в мае 1965 года в редакцию «Унита» пришло письмо от некоего Васко Сканзани из Гуалтьери, в котором он утверждает, что является автором «рисового» варианта, написанного им в 1951 году на основе текста партизанской «Белла чао». А в 1963 году Васко передал его Джованне Даффини (по её просьбе).
Идишистская версия
Silk-film.png Внешние видеофайлы
Silk-film.png Logo YouTube por Hernando.svg Koilen

Мелодия была записана Мишкой Цыгановым (Mishka Ziganoff, а также Tziganoff или Tsiganoff) в октябре 1919 года в Нью-Йорке. Это произведение основано на песне на идиш с полным названием «The little bag of coal», «маленькая сумка с углем». Мишка Цыганов был «Cristian gypsy accordionist», крещеным цыганом - аккордеонистом. Он родился в Одессе, а затем открыл ресторан в Нью-Йорке, хорошо говорил на идиш и работал музыкантом-клезмером. Bella ciao стала «официальным» гимном движения Сопротивления только спустя двадцать лет после войны. До 1945 года ее пели лишь некоторые группы партизан в районе Модены и вокруг Болоньи. Любимой песней партизан была Fischia il vento (Дует ветер).
Наше время

Песня исполнялась «Электрическим партизанами» и была включена в альбом «Дзен-Анархия». Строку из итальянского припева использовал в своей «Песне вольного стрелка» Гарик Сукачёв.

Также исполнялась итальянскими группами Modena City Ramblers, Talco (альбом Combat Circus) и Banda Bassotti, американской панк-рок группой La Plebe, группой Boikot, английской Chumbawamba, немецкой Commandantes, французом Ману Чао и другими исполнителями.

В альбоме Champagne For Gypsies композитора Горана Бреговича песню исполнили The G. B. Wedding And Funeral Orchestra.

В фильме «Бизнесмен» (Business Man), производство Индия, 2012, главный герой поёт для своей возлюбленной «Белла, чао».

Песня Александра О’Шеннона «О дамах в кожаном белье» написана на мелодию «Bella ciao»[4]. В конце песни цитируется припев на итальянском языке.

Исполнялась корсиканской группой L'Arcusgi на корсиканском языке.

В декабре 2013 года во время украинского "Евромайдана" стала очень популярной песня "Витя, чао!" на эту мелодию в исполнении журналистки Ольги Хуторянец.
Тексты песен

Bella ciao (один из вариантов)
Una mattina mi son svegliato,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Una mattina mi son svegliato
ed ho trovato l’invasor.

O partigiano, portami via,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
O partigiano, portami via,
ché mi sento di morir.

E se io muoio da partigiano,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E se io muoio da partigiano,
tu mi devi seppellir.

E seppellire lassù in montagna,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E seppellire lassù in montagna
sotto l’ombra di un bel fior.

E le genti che passeranno
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E le genti che passeranno
Mi diranno «Che bel fior!»

È questo il fiore del partigiano,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
È questo il fiore del partigiano
morto per la libertà!

Bella ciao delle mondine
Alla mattina appena alzata
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
alla mattina appena alzata
in risaia mi tocca andar.

E fra gli insetti e le zanzare
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
e fra gli insetti e le zanzare
un dur lavor mi tocca far.

Il capo in piedi col suo bastone
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
il capo in piedi col suo bastone
e noi curve a lavorar.

O mamma mia, o che tormento!
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
o mamma mia o che tormento
io t’invoco ogni doman.

Ma verrà un giorno che tutte quante
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
ma verrà un giorno che tutte quante
lavoreremo in libertà

Fior di tomba
Stamattina mi sono alzata,
stamattina mi sono alzata,
sono alzata — iolì
sono alzata — iolà
sono alzata prima del sol.

Sono andata alla finestra
e ho visto il mio primo amor
che parlava a un’altra ragazza,
discorreva di far l’amor.

Sono andata a confessarmi
e l’ho detto al confessor.
Penitenza che lui m’ha dato:
di lasciare il mio primo amor.

Ma piuttosto che lasciarlo
son contenta mì a morir.
Farem fare la cassa fonda
e andremo dentro in tri:

prima il padre e poi la madre
e il mio amore in braccio a mi,
e il mio amore in braccio a mi.

E picchia picchia la porticella
E picchia picchia la porticella
dicendo: «Oi bella, mi vieni a aprir».
E picchia picchia la porticella
dicendo: «Oi bella, mi vieni a aprir».

Con una mano aprì la porta
e con la bocca la gli dà un bacin.
La gh’ha dato un bacio così tanto forte
che la suoi mamma la l’ha sentì.

Ma cos’hai fatto, figliola mia,
che tutto il mondo parla mal di te?
Ma lascia pure che il mondo 'l diga:
io voglio amare chi mi ama me.

Io voglio amare quel giovanotto
ch’l’ha fatt sett’anni di prigion per me.
L’ha fatt sett’anni e sette mesi
e sette giorni di prigion per me.

E la prigione l'è tanto scura,
mi fa paura, la mi fa morir

Белла чао (один из вариантов)
Сегодня утром я был разбужен
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
Сегодня утром я был разбужен
И увидал в окно врага!

О, партизаны, меня возьмите
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
О, партизаны, меня возьмите,
Я чую, смерть моя близка!

Коль суждено мне в бою погибнуть
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
Коль суждено мне в бою погибнуть -
Похороните вы меня.

Похороните в горах высо́ко
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
Похороните в горах высо́ко
Под сенью красного цветка!

Пройдет прохожий, цветок увидит
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
Пройдет прохожий, цветок увидит
«Красивый — скажет он — цветок!»

То будет память о партизане
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
То будет память о партизане
Что за свободу храбро пал!

Белла чао (слова Анатолия Горохова)
Прощай, Лучия, грустить не надо,
О белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао
Я на рассвете уйду с отрядом
Гарибальдийских партизан

Отряд укроют родные горы,
О белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао
Прощай, родная, вернусь не скоро
Нелегок путь у партизан

И ждут фашистов в горах засады,
О белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао
Здесь будут биться со мною рядом
Мои друзья из разных стран

Нам будет трудно, я это знаю
О белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао
Но за свободу родного края,
Мы будем драться до конца!

Вариант 60-х годов 20 века.

Я проснулся сегодня рано,
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао,
Я проснулся сегодня рано
В нашем лагере в лесу.

Смело в горы иду высóко,
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао,
Смело в горы иду высóко,
Горных там цветов нарву.

Светит солнце, сияет ярко,
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао,
Светит солнце, сияет ярко,
В гости к солнцу я иду.

Шлю Отчизне букет огромный,
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао,
Шлю Отчизне букет огромный,
Свою родину люблю.
См. также

Festa d'aprile
Fischia il vento

Примечания

↑ Milva (Мильва)исполняет песню Bella ciao на You Tube
↑ Длинный путь "Bella ciao": от песни идиш до партизанского гимна ("La Repubblica", Италия). Проверено 5 сентября 2014.
↑ ДЗЕН-АНАРХИЯ (2009)
↑ О дамах в кожаном белье

Ссылки

Версия Мауро Дзуканте mp3 на сайте Национальной Ассоциации партизан Италии
http://www.youtube.com/watch?v=4CI3l...ature=relatedw
Canzoni contro la guerra
Ecomuseo delle terre d’acqua
Ответить с цитированием
  #7  
Старый 21.09.2014, 18:05
Аватар для Александр Барыкин
Александр Барыкин Александр Барыкин вне форума
Новичок
 
Регистрация: 05.12.2013
Сообщений: 1
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Вес репутации: 0
Александр Барыкин на пути к лучшему
По умолчанию Когда весна придет не знаю


КОГДА ВЕСНА ПРИДЕТ, НЕ ЗНАЮ
Из кинофильма Марлена Хуциева «Весна на Заречной улице»

Стихи Алексея Фатьянова
Музыка Бориса Мокроусова


Когда весна придет, не знаю...
Пройдут дожди... Сойдут снега.
Но ты мне, улица родная,
И в непогоду дорога.

Мне все здесь близко, все знакомо,
Все в биографии моей:
Дверь комсомольского райкома,
Семья испытанных друзей.

На этой улице подростком
Гонял по крыше голубей,
И здесь, на этом перекрестке,
С любовью встретился своей.

Теперь и сам не рад, что встретил,
Что вся душа полна тобой...
Зачем, зачем на белом свете
Есть безответная любовь?..

Когда на улице Заречной
В домах погашены огни,
Горят мартеновские печи,
И день и ночь горят они.

Я не хочу судьбу иную.
Мне ни на что не променять
Ту заводскую проходную,
Что в люди вывела меня.

На свете много улиц славных,
Но не сменяю адрес я.
В моей судьбе ты стала главной,
Родная улица моя!

1956

Две последние строки каждого куплета повторяются
Ответить с цитированием
  #8  
Старый 24.11.2015, 09:54
Аватар для "Здравствуй песня"
"Здравствуй песня" "Здравствуй песня" вне форума
Новичок
 
Регистрация: 24.11.2015
Сообщений: 1
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Вес репутации: 0
"Здравствуй песня" на пути к лучшему
По умолчанию «Птица счастья»


Автор текста (слов):
Добронравов Н.
Композитор (музыка):
Пахмутова А.


Текст (слова) песни «Птица счастья»(распечатать)

Птица счастья
Завтрашнего дня
Прилетела,
Крыльями звеня.
Выбери меня,
Выбери меня,
Птица счастья
Завтрашнего дня.
Выбери меня,
Выбери меня,
Птица счастья
Завтрашнего дня.

Где-то гитара звенит,
Надёжное сердце
Любовь сохранит.
Сердце любовь сохранит,
А птица удачи
Опять улетит.

Будет утро
Завтрашнего дня,
Кто-то станет
Первым, а не я.
Кто-то, а не я,
Кто-то, а не я
Сложит песню
Завтрашнего дня.
Кто-то, а не я,
Кто-то, а не я
Сложит песню
Завтрашнего дня.

Где-то гитара звенит,
Надёжное сердце
Любовь сохранит.
Сердце любовь сохранит,
А птица удачи
Опять улетит.

Нет на свете
Танца без огня,
Есть надежда
В сердце у меня.
Выбери меня,
Выбери меня,
Птица счастья
Завтрашнего дня.
Выбери меня,
Выбери меня,
Птица счастья
Завтрашнего дня.

Где-то гитара звенит,
Надёжное сердце
Любовь сохранит.
Сердце любовь сохранит,
А птица удачи
Опять улетит.
Ответить с цитированием
  #9  
Старый 29.11.2015, 17:34
Аватар для Эдуард Хиль
Эдуард Хиль Эдуард Хиль вне форума
Новичок
 
Регистрация: 05.12.2013
Сообщений: 3
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Вес репутации: 0
Эдуард Хиль на пути к лучшему
По умолчанию "Зима"


Потолок ледяной
У леса на опушке жила Зима в избушке.
Она снежки солила в березовой кадушке,
Она сучила пряжу, она ткала холсты
Ковала ледяные да над реками мосты.

Припев:
Потолок ледяной, дверь скрипучая,
За шершавой стеной тьма колючая.
Как шагнешь за порог - всюду иней,
А из окон парок синий-синий.

Ходила на охоту, ковала серебро,
Сажала тонкий месяц в хрустальное ведро.
реклама

Деревьям шубы шила, торила санный путь,
А после в лес спешила, чтоб в избушке отдохнуть.

Припев:
Потолок ледяной, дверь скрипучая,
За шершавой стеной тьма колючая.
Как шагнешь за порог - всюду иней,
А из окон парок синий-синий.

Музыка: Э. Ханок
Слова: С. Островой

Последний раз редактировалось Эдуард Хиль; 29.11.2015 в 17:37.
Ответить с цитированием
  #10  
Старый 29.11.2015, 17:51
Аватар для Муслим Магомаев
Муслим Магомаев Муслим Магомаев вне форума
Новичок
 
Регистрация: 29.11.2015
Сообщений: 5
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Вес репутации: 0
Муслим Магомаев на пути к лучшему
По умолчанию "Свадьба" Песня года - 1971


"Ах эта свадьба"

По просёлочной дороге
шёл я молча
И была она
пуста и длинна
Только грянули гармошки
что есть мочи
И руками
развела тишина
А эта свадьба свадьба
свадьба пела и плясала
И крылья эту свадьбу
вдаль несли
Широкой этой свадьбе
было места мало
И неба было мало и земли
Широкой этой свадьбе
было места мало
И неба было мало и земли
Под разливы
деревенского оркестра
Увивался ветерок
за фатой
Был жених серьёзным
очень а невеста
Ослепительно
была молодой
И эта свадьба свадьба
свадьба пела и плясала
И крылья эту свадьбу
вдаль несли
Широкой этой свадьбе
было места мало
И неба было мало и земли
Широкой этой свадьбе
было места мало
И неба было мало и земли
Вот промчались тройки
звонко и крылато
И дыхание весны
шло от них
И шагал я
совершенно неженатый
И жалел о том
что я не жених
А где-то свадьба свадьба
свадьба пела и плясала
И крылья эту свадьбу
вдаль несли
Широкой этой свадьбе
было места мало
И неба было мало и земли
Широкой этой свадьбе
было места мало
И неба было мало и земли
Широкой этой свадьбе
было места мало
И неба было
мало и земли
Е.Птичкин, Р.Рождественский
Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 18:32. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Template-Modifications by TMS