Форум  

Вернуться   Форум "Солнечногорской газеты"-для думающих людей > Право > Гражданское право > Защита чести и достоинства

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
  #1  
Старый 31.03.2014, 08:32
Аватар для ГЛЭДИС
ГЛЭДИС ГЛЭДИС вне форума
Новичок
 
Регистрация: 29.03.2014
Сообщений: 13
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Вес репутации: 0
ГЛЭДИС на пути к лучшему
По умолчанию *1702. Лингвистическая экспертиза

http://www.rusexpert.ru/index.php?idp=content&id=183

Пример №19. Заключение члена Гильдии, эксперта И.В.Жаркова (Санкт-Петербург) - по определению Куйбышевского суда Центрального района г. Санкт-Петербурга о защите чести, достоинства и компенсации морального вреда

--------------------------------------------------------------------------------

ПОДПИСКА

Мне, Жаркову Игорю Вениаминовичу, разъяснены обязанности и права эксперта, предусмотренные ст.85 ГПК РФ. Одновременно я предупрежден об уголовной ответственности по ст.ст. 307, 308 УК РФ за дачу заведомо ложного заключения, отказ от дачи заключения.

Эксперт, И. В. Жарков

ЗАКЛЮЧЕНИЕ ЭКСПЕРТА

По гражданскому делу № 2-258

г. Санкт-Петербург, 3 апреля 2007 г.

Время производства экспертизы:

Экспертиза начата: 13 марта 2007 г.

Экспертиза окончена: 3 апреля 2007 г.

Место производства экспертизы: Санкт-Петербург.

Основание производства экспертизы: определение Куйбышевского суда Центрального района г. Санкт-Петербурга в лице федерального судьи Е. Е. Любомирской по иску Асландзия В. Т. к ООО «Тайный советник» и Минаеву В. В. о защите чести и достоинства и компенсации морального вреда, вынесенное «27» февраля 2007 г.

Участники гражданского процесса при производстве данной лингвостилистической экспертизы не присутствовали.

Сведения об эксперте: Жарков Игорь Вениаминович, образование высшее филологическое (лингвист — специалист по структурной и прикладной лингвистике, со знанием английского языка), кандидат филологических наук (специальность: «10.02.21 — Структурная, прикладная и математическая лингвистика»), стаж научной деятельности и работы по специальности — 19 лет, стаж судебно-экспертной деятельности — 6 лет; аккредитованный член Гильдии лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам.

Объекты исследования и материалы дела, представленные эксперту для производства лингвистической экспертизы:

Текст статьи «Шкурное дело», опубликованной 31 мая 2004 года в издании «Ваш тайный советник», № 20 (99), текст подписан — Константин ШМЕЛЕВ, (гражданское дело № 2-258/07, лл.д.8–9);
Текст интервью «О пользе неустановленных лиц», опубликованного 31 мая 2004 года в издании «Ваш тайный советник», № 20 (99), текст не подписан (гражданское дело № 2-258/07, л.д.8);
Текст заметки «Хочу шубу!», опубликованной 31 мая 2004 года в издании «Ваш тайный советник», № 20 (99), текст подписан — Юлия СОРОКИНА (гражданское дело № 2-258/07, л.д.9);
Материалы гражданского дела № 2-258/07 по иску Асландзия В. Т. к ООО «Тайный советник» и Минаеву В. В. о защите чести и достоинства и компенсации морального вреда на 201 л., где на л.д. 8–9 подшиты ксерокопии страниц газеты, содержащие указанную выше статью, подлежащую лингвостилистической экспертизе.
На разрешение лингвостилистической экспертизы поставлены вопросы:

(приводятся дословно из определения суда о назначении экспертизы)

Содержат ли фразы «…все это время они борются с преступностью и системой, которая борется с ними, потому что три года назад ущемили чьи-то интересы. На стороне этих чьих-то интересов почему-то выступал тогдашний начальник Следственного управления Калининского РУВД полковник милиции Валериан Асландзия…», «Благодаря стараниям тогдашнего начальника следственного отдела Калининского ПУВД Валериана Асландзия. Ведь он возбудил тогда дело по статье «разбой» в отношении неустановленных лиц, хотя прекрасно знал, что это Бауманис и другие оперативники», «А неустановленные лица позволили задержать передачу дела в прокуратуру - можно предположить, чтобы подкорректировать показания потерпевших, сформировать первичные материалы таким образом, чтобы направить прокурорское следствие по «разбойному направлению». Образно выражаясь, он запустил огромный механизм, который до сих пор невозможно остановить», «Потому что это перечеркивало бы дело по разбою - его бы просто не было. И, наверное, вам не нужно объяснять, что от начальника следственного отдела РУВД зависит судьба всех дел, находящихся в производстве его отдела» информацию, дающую основания полагать, что они содержат утверждения о фактах, либо являются оценочными и выражают субъективное мнение автора?
Содержатся ли в указанных фразах негативные сведения о гражданине Асландзия В.Т., о его деятельности и о его личных и моральных качествах, и в каких именно конкретных высказываниях содержатся эти негативные сведения?
Подтверждает ли лингвостилистический анализ указанных фраз, что в них содержатся сведения в форме утверждений о нарушении Асландзия В.Т. действующего законодательства и моральных норм и принципов, а также утверждение, позорящее его профессиональную деятельность, умаляющую его деловую, профессиональную и общественную репутацию?
Вопрос 1 понят экспертом следующим образом (цитаты приведены в соответствие с исследуемой публикацией):

Содержат фразы «Все это время они борются с преступностью и с системой, которая борется с ними, потому что три года назад они ущемили чьи-то интересы. На стороне этих "чьих-то" интересов почему-то выступил тогдашний начальник Следственного управления Калининского РУВД полковник милиции Валериан Асландзия...», «Благодаря стараниям тогдашнего начальника следственного отдела Калининского РУВД Валериана Асландзии. Ведь он возбудил тогда дело по статье "разбой" в отношении неустановленных лиц, хотя прекрасно знал, что это Бауманис и другие оперативники.», «А "неустановленные лица" позволили задержать передачу дела в прокуратуру - можно предположить, чтобы подкорректировать показания потерпевших, сформировать первичные материалы таким образом, чтобы направить прокурорское следствие по "разбойному" направлению. Образно выражаясь, он запустил огромный механизм, который до сих пор невозможно остановить.», «Потому что это перечеркивало бы дело по разбою - его бы просто не было. И наверное, вам не нужно объяснять, что от начальника следственного отдела РУВД зависит судьба всех дел, находящихся в производстве его отдела» утверждения о фактах или являются оценочными и выражают субъективное мнение автора? Какие признаки указанных фраз дают основание полагать, что они содержат утверждения или являются оценочными, выражают субъективное мнение автора?

Обстоятельства дела известны эксперту из материалов представленного гражданского дела.

ИССЛЕДОВАНИЕ

1. Методические основы экспертизы

Поставленные перед исследованием вопросы взаимосвязаны и разрешались совместно.

Для разрешения вынесенных в определении суда вопросов и составления заключения эксперта проводилось лингвистическое исследование текста методами контент-анализа по ключевым словам, лексико-семантического и семантико-синтаксического анализа ключевых слов в контексте высказывания и сверхфразового единства, методами грамматической и лексической трансформации.

1. 1. Основные понятия и термины

Подлинное содержание спорных фрагментов текста, ставшего причиной иска о защите чести, достоинства и деловой репутации, выявляется с помощью специальных лингвистических методик, с использованием особых терминов, в том числе общеязыковых понятий, таких как информация, знание, мнение, которые употребляются в лингвистической экспертизе в специальных значениях.

В настоящем заключении используются следующие основные понятия.

Информация (сведения) — совокупность языковых высказываний о мире, событиях и о положении дел, об отношении отправителя информации к этим событиям. Информация может быть:

фактологической - о конкретных ситуациях, происшествиях или событиях, о поступках или поведении физического лица, о деятельности лица юридического;
обобщающей - о типичных событиях, типичном поведении типичных представителей каких-либо групп, о житейских обычаях;
оценочной - о качествах и поступках людей, о ситуациях или событиях, которые в какой-либо картине мира, в какой-либо ценностной системе описываются как хорошие или плохие;
концептуальной - теоретико-аналитическая информация о природных или социальных закономерностях;
директивной - организующей поведение людей.
Информация нейтральная — информация (сведения) о ситуации, событии (о явлении, о лице, поступках лица), которые в стандартной картине мира не описываются в ценностных категориях (к такой информации неприменимы оценки «хорошо» и «плохо»). Нейтральная информация (сведения) может быть проверена на соответствие или несоответствие действительности.

Информация положительная (позитивная) — информация (сведения) о ситуации, событии (о явлении, о лице, поступках лица), которые в системе ценностей данного общества или на основании социально и культурологически обусловленных местных стереотипов восприятия и реагирования считаются хорошими, похвальными, благоприятными для данного общества.

Информация отрицательная (негативная) - информация (сведения), которая содержит отрицательные характеристики юридического или физического лица или его деятельности, а также поступков физического лица с точки зрения здравого смысла, морали или с правовой точки зрения (в той мере, в которой это может понимать любой дееспособный гражданин, не имея специальных познаний в области юриспруденции). Если негативная информация (сведения) не соответствует действительности, то такая распространяемая информация называется порочащей в отношении субъекта информации — лица, к которому она относится. Если информация соответствует действительности, то такая информация называется позорящей в отношении субъекта информации.

Источник информации (сведений) — тот, кто предоставляет информацию. Источники информации могут быть определенными: поименованными в тексте (Как сообщил пресс-секретарь, Как сообщил В. В. Иванов, Как сообщает РИА "Новости") или анонимными, неназванными (Как сообщил представитель Администрации Президента, не пожелавший себя назвать), — а также неопределенными (По слухам, Как говорят все, По некоторым сведениям, Как нам стало известно).

Высказывание — наименьшая речевая единица, передающая относительно законченный фрагмент информации, сведений и лингвистически оформленная как предложение полной или неполной структуры.

Контекст слова, выражения, высказывания — относительно законченная в смысловом отношении часть текста, достаточная для понимания смысла употребления этого слова, выражения, высказывания в конкретном тексте.

Ирония, иронические слова, ироническое словоупотребление — тонкая, скрытая насмешка. Заключается в употреблении слова, выражения или целого высказывания в смысле, противоположном буквальному. Ирония выявляется на основе контекста или фоновых знаний, исключающих возможность буквального понимания сказанного (написанного). Ирония не может быть предметом судебного разбирательства, так как связана с восприятием; одно и то же ироническое высказывание разные люди воспринимают по-разному: одни как положительную, добрую иронию, другие — как отрицательную, злую, а третьи вообще не воспринимают ироническую окраску.

Честь — общественная оценка личности, мера духовных, социальных качеств личности, является важнейшим нематериальным благом человека наряду с его жизнью, свободой, здоровьем. Понятие чести включает в себя три аспекта:

характеристика самой личности (качества лица); нравственное достоинство человека, доблесть, честность, благородство души и чистая совесть;
общественная оценка личности (отражение качеств лица в общественном сознании). Понятие чести изначально предполагает наличие положительной оценки;
общественная оценка, принятая самой личностью, способность человека оценивать свои поступки, действовать в нравственной жизни в соответствии с принятыми в обществе моральными нормами, правилами и требованиями.
Дискредитация человека в общественном мнении и есть унижение чести.

Достоинство — сопровождающееся положительной оценкой лица отражение его качеств в его собственном сознании. В отличие от чести, достоинство — это не просто оценка соответствия своей личности и своих поступков социальным или моральным нормам, но прежде всего — ощущение своей ценности как человека вообще (человеческое достоинство), как конкретной личности (личное достоинство), как представителя определенной социальной группы или общности (например, профессиональное достоинство), ценности самой этой общности (например, национальное достоинство). Достоинство (но не честь) рассматривается Конституцией Российской Федерации как абсолютно неотъемлемая и охраняемая государством ценность. Достоинство - это положительное мнение человека о самом себе как отражение его социальной оценки.

Деловая репутация — приобретаемая положительная или отрицательная общественная оценка деловых качеств лица, организации (учреждения, фирмы). Защищают, конечно, положительную деловую репутацию. Деловая репутация представляет собой набор качеств и оценок, с которыми их носитель ассоциируется в глазах своих контрагентов, клиентов, потребителей, коллег по работе, поклонников (например, для шоу-бизнеса), избирателей (для выборных должностей) и персонифицируется среди других профессионалов в этой области деятельности. Деловой репутацией обладают как физические, так и юридические лица.

Факт — истинное событие, действительное происшествие или явление, существовавшее или существующее на самом деле. Важно различать факт и комментарии по поводу факта, то есть суждения о факте.

Мнение (о фактах, событиях, лицах) — суждение, выражающее чью-нибудь точку зрения, отношение к кому-либо, чему-либо. Мнение может выражаться: 1) в форме предположения; 2) в форме утверждения. Мнение в форме предположения распознается по наличию маркеров — определенных слов и конструкций (например: по моему мнению, мне кажется, я думаю, надо полагать, что и др.) Мнение в форме утверждения таких маркеров не содержит. Мнение в форме утверждения может быть проверено на соответствие действительности.

Выражение своих мнений и убеждений, то есть пользование свободой слова, налагает особые обязанности и сопровождается некоторыми ограничениями, установленными законом. Речь идет о необходимости уважать права и репутацию других лиц, охранять государственную безопасность, общественный порядок, здоровье и нравственность общества.

Мнение, в отличие от утверждения, не может быть истинным или ложным, так как отражает не реальную действительность, а ее восприятие человеком, не мир, но его личную картину мира, однако оно может подтверждаться или не подтверждаться фактами, событиями объективной действительности. Мнение может опираться на факты, этим оно отличается от домысла, и содержать оценку фактов и их комментарии, в этом его отличие от знания.

Мнение может формироваться на основе фактов или же быть предвзятым, не основанным на фактах. Человек может формировать свое мнение сознательно, рационально оценивая факты, или бессознательно, не отдавая себе отчета в том, почему он так считает. В случае, когда в тексте изложен ряд фактов, сопровождающийся каким-то выводом, вытекающим из них, то такой вывод, как правило, трактуется как разновидность предположения. Вывод может быть неверным по двум причинам: (1) одно из логически предшествующих ему утверждений о фактах не соответствует действительности; (2) ошибочна сама логика рассуждений (факты изложены достоверно, но такой вывод на их основании сделать нельзя).

Изложение мнения (устно или письменно), в отличие от утверждения о фактах, предполагает явное указание на носителя мнения. Ср.: Сидоров уехал - констатация факта. А высказывания (1) Я думаю, Сидоров уехал и (2) Как думает начальник, Сидоров уехал - выражают мнения: в первом случае это мнение самого говорящего (Я думаю), во втором случае - мнение начальника (Как думает начальник). Мнение содержит информацию, но не о самой действительности (фактах), а о том, какой образ действительности есть у говорящего.

Мнение может быть выражено в грубой, неприличной форме. Такое выражение мнения может задеть честь и достоинство человека, негативно отразиться на деловой репутации.

Утверждение — высказывание (мнение, суждение), в котором утверждается что-либо и в котором отображается связь предмета и его признаков. Утверждение грамматически выражается формой повествовательного предложения — как невосклицательного, так и восклицательного. Утверждение может содержать слова и словосочетания, подчеркивающие достоверность сообщаемого (например: известно, точно, доподлинно, без сомнения). Утверждения могут быть истинными (соответствуют действительности) или ложными (не соответствуют действительности).

Важно подчеркнуть, что свойство быть утверждением о фактах — это свойство самого высказывания, форма выражения информации, объективно ему присущая. Утверждение не перестает быть утверждением, даже если ему предшествует информация о том, что текст отражает только личное мнение автора. Любое высказывание отражает личное мнение автора, но это мнение может быть выражено как в форме предположения, так и в форме утверждения.

Оценочные утверждения, как правило, нельзя верифицировать — проверить на соответствие действительности. Например, нельзя верифицировать утверждение Елкин — ленивец, так как у каждого свое представление о лени. Но ср.: Елкин плохо работает - утверждение, содержащее оценку (плохо), которое подлежит проверке на соответствие действительности, так как есть критерии нормальной работы (например, должностная инструкция).

В высказывания-мнения очень часто вставляются (обычно скрытые) утверждения о фактах. Например: Я считаю, что Сидоров — лежебока, потому он и опоздал — в этом высказывании-мнении содержится оценочное суждение (Сидоров — лежебока) и ссылка на якобы имевший место факт "Сидоров опоздал", истинность которого не обсуждается в силу общеизвестности или очевидности.

Предположение, в отличие от утверждения, содержит специальные маркеры предположительности — слова, выражающие неуверенность, сомнение, вероятность происхождения того или иного события, одну из ряда возможных версий (например, может быть, вероятно, по-видимому, как представляется, думается). Предположение является одной из форм выражения мнения, когда автор текста хочет подчеркнуть предварительный характер высказываемых доводов или собственную неуверенность в их достоверности.

Сомнение — разновидность предположения, когда говорящий предполагает, что факта, о котором он сообщает, в действительности не было.

Риторический вопрос — высказывание, вопросительное по структуре, но передающее, как и повествовательное предложение, информацию о чем-либо. Информация, содержащаяся в риторическом вопросе всегда связана с выражением различных экспрессивно-эмоциональных значений.

Сравнение — оценка двух или нескольких объектов как схожих между собой. В основании сравнения лежат общие признаки объектов. Оценка важности этих признаков и степени схожести объектов на основе их совпадения субъективна. Сравнение не подлежит верификации. Сравнение человека с какой-либо общеизвестной одиозной фигурой может быть оскорбительным, задевать его честь и достоинство, негативно отражаться на его деловой репутации, если речь идет об общей характеристике личности, а не отдельных ее поступков или качеств.

Интерпретация — раскрытие смысла, содержания чего-либо.

1.2. Нормативная база исследования

Нормативной базой исследования послужили следующие законы.

Конституция РФ.
Гражданский кодекс Российской Федерации.
Гражданско-процессуальный кодекс Российской Федерации.
Закон РФ «О государственной судебно-экспертной деятельности в Российской Федерации».
Закон РФ «О средствах массовой информации».
Постановление Пленума Верховного Суда РФ «О судебной практике по делам о защите чести и достоинства граждан, а также деловой репутации граждан и юридических лиц» (№ 3, 24 февраля 2005 г.).
1.3. Литература

При проведении исследования использовалась научная и методическая литература, а также ряд словарей русского языка. В том числе:

С. А. Смирнова. Судебная экспертиза на рубеже XXI века. Состояние, развитие, проблемы. 2-е изд., переработанное и дополненное. — СПб.: Питер, 2004.
Д. Э. Розенталь. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. — М., Московская международная школа переводчиков, 1994.
Г. А. Золотова. Синтаксический словарь: Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. — М., «Наука», 1988.
С. А. Кузнецов. Современный толковый словарь русского языка. — СПб.: «Норинт», 2002.
С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. Толковый словарь русского языка. М., 1997.
Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика / Под ред. Г. Н. Скляревской. — М., «Эксмо», 2006.
Толковый словарь русского языка: в 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М., «ТЕРРА», 1996.
Галяшина Е.И. Основы судебного речеведения. М.: Стэнси, 2003.
Цена слова: Из практики лингвистических экспертиз текстов СМИ в судебных процессах по защите чести, достоинства и деловой репутации/ Под ред. М.В. Горбаневского. 3-е изд., испр. и доп. М.: Галерия, 2002.
Спорные тексты СМИ и судебные иски: Публикации. Документы. Экспертизы. Комментарии лингвистов / Под ред. М. В. Горбаневского. — М., «Престиж», 2005.
2. Выявление спорных фрагментов текста

Для разрешения вынесенных в определении суда вопросов и составления заключения эксперта письменный (печатный) текст статей был предварительно сканирован и введен в память ПЭВМ, после чего проводилось его лингвистическое исследование методами контент-анализа по ключевым словам, лексико-семантического и семантико-синтаксического анализа ключевых слов в контексте высказывания и сверхфразового единства, а также методами грамматической и лексической трансформации, направленное на выявление информации, которая негативно характеризует В. Т. Асландзия и выражена в форме, допускающей верификацию, либо в грубой, неприличной форме.

Анализ выявил в исследуемых публикациях четыре относительно обособленных фрагмента текста, содержащих информацию о В. Т. Асландзия, его поступках и профессиональной деятельности.

Фрагмент 1 (врезка в статье «Шкурное дело»).

«...Я находился в гостинице «Полюстрово», когда около 16 часов был задержан в коридоре около 438-й комнаты мужчинами в гражданской одежде, вооруженными автоматами, с которыми находились еще двое неизвестных мне мужчин...» Так началось одно из самых странных уголовных дел, обвиняемые в котором - сотрудники уголовного розыска, а потерпевшие занимаются самым неисследованным видом нелегального бизнеса - торговлей контрабандной пушниной.

Общая сумма ущерба, нанесенного литовским бизнесменам в тот вечер, - почти 4 миллиона рублей. С тех пор почти три года уголовному преследованию подвергаются «мужчины в гражданской одежде, вооруженные автоматами». Все это время они борются с преступностью и с системой, которая борется с ними, потому что три года назад они ущемили чьи-то интересы. На стороне этих «чьих-то» интересов почему-то выступил тогдашний начальник Следственного управления Калининского РУВД полковник милиции Валериан Асландзия...

Фрагмент 2 (из статьи «Шкурное дело»).

29 апреля 2001 года, кабинет исполняющего обязанности начальника 6-го отдела милиции Сергея Бауманиса. Самого Сергея там пока нет. В кабинете шкурки несчастных животных и ответственный дежурный от руководства Калининского РУВД полковник Валериан Асландзия. В коридоре - литовцы. Чуть позже приезжают Сергей Бауманис и другие участники описанных событий. Ну-ка объясните, откуда это у вас столько мехов? Чем вы тут занимаетесь?

Валериан Асландзия позже объяснил, что вынужден был отправиться в тот день в 6-й отдел милиции в связи с обращением к нему ответственного дежурного Управления собственной безопасности, которому, со слов Валериана Тарашовича Асландзии, литовские бизнесмены пожаловались на сотрудников уголовного розыска. Видимо, так оно и было, но все-таки непонятно, что именно в действиях собственных коллег показалось полковнику Асландзии похожим на разбой. Быстрая реакция на заявление девушки Лены с выездом в гостиницу? Но заявление официально зарегистрировано, а милиции, в общем-то, полагается в таких ситуациях реагировать. Может быть, Валериана Тарашовича насторожили шкурки? Но они ведь были не в квартирах у оперов, а в отделе милиции с протоколами изъятия. Может быть, утверждения литовцев о том, что менты подбросили им гранату и наркотики? Так что же не довели соответствующие дела до суда? Разбой-то тут при чем?

Все эти вопросы мы, естественно, адресовали самому Валериану Тарашовичу, и не только для формального соблюдения норм журналистской этики - мы, мол, предложили, а он отказался. Валериан Асландзия - едва ли не единственный человек, который мог бы рассказать, как все было на самом деле (если, конечно, на самом деле все было по-другому). Сотрудник АЖУРа почти полтора часа провел в кабинете Валериана Тарашовича, пытаясь добиться согласия на интервью. Но ничего не вышло. Господин Асландзия рассуждал о высшей справедливости и морали, о том, как далеки от этих понятий Бауманис и его товарищи, и все время дозванивался до кого-то, чтобы узнать, «с какой стороны» к нему пришел журналист. Дозвониться не удалось, интервью не состоялось, однако мы с удовольствием опубликуем его в одном из следующих номеров, если Валериан Тарашович передумает.

Фрагмент 3 (из статьи «Шкурное дело»).

В постановлении о возбуждении уголовного дела написано так: «28.04.2001 группа неустановленных лиц совершила разбойное нападение с использованием предметов, похожих на оружие, в помещении гостиницы «Полюстровская»... на граждан Литвы... и... похитила у последних деньги и шкурки пушных зве¬рей...» Хитрая все-таки наука - юриспруденция. Валерий Асландзия сам вызвал Бауманиса и его коллег в отдел милиции, чтобы выяснить, как они разбойничали, а из постановления следует, что лица, совершившие разбой, - неустановленные...

Фрагмент 4 (из интервью «О пользе неустановленных лиц»).

- Тем не менее следствие квалифицирует действия Бауманиса и его товарищей как организованный разбой...

- Благодаря стараниям тогдашнего начальника следственного отдела Калининского РУВД Валериана Асландзии. Ведь он возбудил тогда дело по статье «разбой» в отношении неустановленных лиц, хотя прекрасно знал, что это Бауманис и другие оперативники. Но, как только в уголовном деле появляются сотрудники милиции, оно автоматически должно передаваться в прокуратуру. А «неустановленные лица» позволили задержать передачу дела в прокуратуру -можно предположить, чтобы подкорректировать показания потерпевших, сформировать первичные материалы таким образом, чтобы направить прокурорское следствие по «разбойному» направлению. Образно выражаясь, он запустил огромный механизм, который до сих пор невозможно остановить.

- Но почему же не запустились аналогичные механизмы по другим уголовным делам: похищение и покушение на изнасилование девушки Лены, изъятие в гостинице «Элга» гранаты и наркотиков?

- Потому что это перечеркивало бы дело по разбою - его бы просто не было. И наверное, вам не нужно объяснять, что от начальника следственного отдела РУВД зависит судьба всех дел, находящихся в производстве его отдела.

3. Исследование Фрагмента 1

Фрагмент 1 (рассматривается в общем контексте исследуемой публикации) содержит следующую информацию о В. Т. Асландзия, его поступках и профессиональной деятельности.

В 2001 году (за три года до публикации исследуемых текстов) полковник милиции Валериан Асландзия был начальником Следственного управления Калининского РУВД.
Маркеры предположительности отсутствуют, ссылка на источник сведений отсутствует. Таким образом, информация 1 содержится во Фрагменте 1 в форме утверждения автора.

Отрицательный семантический компонент отсутствует. Информация 1 носит нейтральный характер, не характеризует В. Т. Асландзия ни негативно, ни позитивно.

В 2001 году (за три года до публикации исследуемых текстов) В. Т. Асландзия по неизвестной причине выступил на стороне интересов какого-то лица или группы лиц («чьи-то интересы» в тексте Фрагмента 1).
Маркеры предположительности отсутствуют, ссылка на источник сведений отсутствует. Таким образом, информация 2 содержится во Фрагменте 1 в форме утверждения автора.

Информация 2 содержится в высказывании «На стороне этих "чьих-то" интересов почему-то выступил тогдашний начальник Следственного управления Калининского РУВД полковник милиции Валериан Асландзия...», которое характеризуется наличием двух элементов неопределенности сообщаемых сведений:

нет явно выраженной информации о том, на стороне чьих именно интересов выступил В. Т. Асландзия;
нет явно выраженной информации о том, какие именно действия В. Т. Асландзия автор считает «выступлением» на стороне этих интересов.
Анализ высказывания в общем контексте публикации устраняет указанную неопределенность, показывая, что данное высказывание относится к следующей ситуации, описываемой в исследуемом тексте (описание ситуации содержится в исследуемом тексте в форме утверждений автора).

В 2001 году (за три года до публикации исследуемых текстов) в гостинице «Элга» группа сотрудников 6-го отдела Калининского РУВД во главе с Сергеем Бауманисом произвела изъятие шкурок пушных зверей у литовских бизнесменов, занимавшихся торговлей контрабандной пушниной. В результате изъятия интересы литовских бизнесменов были ущемлены, им был нанесен ущерб в сумме почти 4 миллиона рублей. По данному факту было возбуждено уголовное дело. К возбуждению дела был причастен В. Т. Асландзия, который тем самым выступил на стороне интересов литовских бизнесменов.

Лексико-семантический и семантико-синтаксический анализ, проведенный с учетом данных о ситуации, к которой относится информация 2, показал, что отрицательный семантический компонент в информации 2 отсутствует. Информация 2 носит нейтральный характер, не характеризует В. Т. Асландзия ни негативно, ни позитивно.

4. Исследование Фрагмента 2

Фрагмент 2 (рассматривается в общем контексте исследуемой публикации) содержит следующие сведения о В. Т. Асландзия, его поступках и профессиональной деятельности.

29 апреля 2001 года В. Т. Асландзия был ответственным дежурным от руководства Калининского РУВД.
Маркеры предположительности отсутствуют, ссылка на источник сведений отсутствует. Таким образом, информация 3 содержится во Фрагменте 2 в форме утверждения автора.

Отрицательный семантический компонент отсутствует. Информация 3 носит нейтральный характер, не характеризует В. Т. Асландзия ни негативно, ни позитивно.

29 апреля 2001 года В. Т. Асландзия побывал в 6-м отделе милиции, в кабинете исполняющего обязанности начальника отдела С. Бауманиса, где дождался появления самого С. Бауманиса и других сотрудников, участвовавших в изъятии шкурок пушных зверей в гостинице «Элга», и задавал им вопросы о происхождении мехов, находящихся в кабинете.
Маркеры предположительности отсутствуют, ссылка на источник сведений отсутствует. Таким образом, информация 4 содержится во Фрагменте 2 в форме утверждения автора.

Отрицательный семантический компонент отсутствует. Информация 4 носит нейтральный характер, не характеризует В. Т. Асландзия ни негативно, ни позитивно.

5. В. Т. Асландзия утверждал:

5.1. литовские бизнесмены принесли жалобу на действия сотрудников уголовного розыска ответственному дежурному УСБ;

5.2. в связи с жалобой литовских бизнесменов ответственный дежурный УСБ обратился к В. Т. Асландзия;

5.3. причиной визита В. Т. Асландзия в 6-й отдел милиции 29 апреля 2001 года было обращение ответственного дежурного УСБ.

Информация 5.1–5.3 не содержит маркеров предположительности, выражена в тексте в форме утверждения, со ссылкой на В. Т. Асландзия как на ее источник. Информация 5.1–5.3 не характеризует В. Т. Асландзия негативно.

Автор в тексте Фрагмента 2 дважды поставил под сомнение истинность утверждения 5.3:

вводным словом видимо во фразе «Видимо, так оно и было…»;
высказыванием «Валериан Асландзия - едва ли не единственный человек, который мог бы рассказать, как все было на самом деле (если, конечно, на самом деле все было по-другому).»
Сомнение в истинности сведений, сообщенных другим человеком, — разновидность предположения о том, что они неистинны, лживы. Таким образом, Фрагмент 2 содержит предположение о том, что В. Т. Асландзия совершил обман, сообщив информацию 5.3.

Обман — порицаемое действие с точки зрения общественной морали. Сведения об обмане, предположительно совершенном В. Т. Асландзия, негативно характеризуют его.

Информация 5.3 описывает причину, вызвавшую визит В. Т. Асландзия в 6-й отдел милиции. Подлинная причина того или иного поступка может быть известна только лицу, совершившему этот поступок. Информация 5.3 не поддается верификации: неизвестно, были ли у В. Т. Асландзия иные причины для визита в 6-й отдел милиции. А следовательно, нельзя сказать, соответствует ли действительности предположение автора об обмане, совершенном В. Т. Асландзия, и являются ли эти сведения порочащими в его отношении.

6. Какие-то действия группы сотрудников 6-го отдела Калининского РУВД во главе с С. Бауманисом показались В. Т. Асландзия похожими на разбой.

Информация 6 содержится во фразе «непонятно, что именно в действиях собственных коллег показалось полковнику Асландзии похожим на разбой».

Маркеры предположительности отсутствуют, ссылка на источник сведений отсутствует. Таким образом, информация 6 содержится во Фрагменте 2 в форме скрытого утверждения автора.

Информация 6 касается субъективного восприятия ситуации В. Т. Асландзия и интерпретации им действий других людей, а следовательно, не может быть верифицирована. Действительно ли что-то в действиях С. Бауманиса и других сотрудников 6-го отдела в гостинице «Элга» показалось В. Т. Асландзия похожим на разбой, известно только самому В. Т. Асландзия.

Отрицательный семантический компонент в информации 6 отсутствует. Информация 6 носит нейтральный характер, не характеризует В. Т. Асландзия ни негативно, ни позитивно.

7. Автор высказывает несколько заведомо неверных (с точки зрения автора) предположений о том, что именно в действиях С. Бауманиса и других сотрудников 6-го отдела показалось полковнику Асландзии похожим на разбой.

7.1. Быстрая реакция группы сотрудников 6-го отдела Калининского РУВД во главе с Сергеем Бауманисом на заявление «девушки Лены» о похищении и попытке изнасилования и выезд в гостиницу могли показаться В. Т. Асландзия похожими на разбой.

7.2. Наличие в кабинете Сергея Бауманиса шкурок пушных зверей могло вызвать у В. Т. Асландзия подозрения в разбое со стороны сотрудников 6-го отдела Калининского РУВД.

7.3. Утверждения литовцев о том, что сотрудники милиции подбросили им гранату и наркотики, могли вызвать у В. Т. Асландзия подозрения в разбое со стороны сотрудников 6-го отдела Калининского РУВД.

Указанные предположения сформулированы в виде последовательности риторических вопросов; предположения сопровождаются в тексте Фрагмента 2 доводами, опровергающими их. Такое построение текста представляет собой риторический прием, с помощью которого автор подчеркивает, что считает предположения 7.1–7.3 заведомо неверными. Указанный прием используется в исследуемом тексте для выражения недоумения автора, вызванного действиями В. Т. Асландзия, то есть авторских эмоций.

Информация 7 представляет действия В. Т. Асландзия как необоснованные, противоречащие здравому смыслу, то есть негативно характеризующие его поступки. Информация выражена в форме предположений, отражает субъективное мнение автора.

8. Журналист Агентства журналистских расследований в течение полутора часов пытался взять интервью у В. Т. Асландзия в его кабинете, задавал В. Т. Асландзия вопросы, касающиеся предположений, сформулированных в пп. 7.1–7.3. В. Т. Асландзия отказался дать интервью журналисту Агентства журналистских расследований.

Последний раз редактировалось Ульпиан; 10.04.2022 в 19:06.
Ответить с цитированием
  #2  
Старый 31.03.2014, 08:34
Аватар для ГЛЭДИС
ГЛЭДИС ГЛЭДИС вне форума
Новичок
 
Регистрация: 29.03.2014
Сообщений: 13
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Вес репутации: 0
ГЛЭДИС на пути к лучшему
По умолчанию

Маркеры предположительности отсутствуют, ссылка на источник сведений отсутствует. Таким образом, информация 8 содержится во Фрагменте 2 в форме утверждения автора.

Отрицательный семантический компонент отсутствует. Любой человек вправе, в том числе без объяснения причин, отказаться от дачи интервью. Информация 8 носит нейтральный характер, не характеризует В. Т. Асландзия ни негативно, ни позитивно.

9. В беседе с журналистом Агентства журналистских расследований В. Т. Асландзия рассуждал о высшей справедливости и мо¬рали, о том, как далеки от этих понятий Бауманис и его товарищи.

Маркеры предположительности отсутствуют, ссылка на источник сведений отсутствует. Таким образом, информация 9 содержится во Фрагменте 2 в форме утверждения автора.

Выражение «рассуждал о высшей справедливости и морали» в восприятии эксперта носит ироничный характер, однако восприятие ироничного словоупотребления является индивидуальным, субъективным и выходит за рамки компетенции эксперта-лингвиста.

Объективно выявляемый отрицательный семантический компонент в информации 9 отсутствует. Информация 9 носит нейтральный характер, не характеризует В. Т. Асландзия ни негативно, ни позитивно.

10. На протяжении беседы с журналистом Агентства журналистских расследований В. Т. Асландзия многократно звонил неизвестному лицу или разным лицам («все время дозванивался до кого-то») с целью узнать, по чьему поручению или по чьей инициативе («с какой стороны») к нему пришел журналист, но не дозвонился.

Маркеры предположительности отсутствуют, ссылка на источник сведений отсутствует. Таким образом, информация 10 содержится во Фрагменте 2 в форме утверждения автора.

Выражения «все время дозванивался до кого-то» и «с какой стороны» в контексте Фрагмента 2 в восприятии эксперта носят ироничный характер, однако восприятие ироничного словоупотребления является индивидуальным, субъективным и выходит за рамки компетенции эксперта-лингвиста.

Отрицательный семантический компонент отсутствует. Информация 10 носит нейтральный характер, не характеризует В. Т. Асландзия ни негативно, ни позитивно.

5. Исследование Фрагмента 3

Высказывание «Валерий Асландзия сам вызвал Бауманиса и его коллег в отдел милиции, чтобы выяснить, как они разбойничали, а из постановления следует, что лица, совершившие разбой, - неустановленные...» представляет собой сложносочиненное предложение с союзом а.

Союз а используется для выражения противопоставления. Автор противопоставляет информацию о том, что «Валерий Асла¬ндзия сам вызвал Бауманиса и его коллег в отдел милиции, чтобы выяснить, как они разбойничали» и сведения о том, что «из постановления следует, что лица, совершившие разбой, - неустановленные...».

В обеих частях предложения отсутствуют маркеры предположительности. Информация в первой части представлена в форме утверждения автора. Вторая часть интерпретируется как «в постановлении написано, что лица, совершившие разбой, — неустановленные». Таким образом, информация во второй части также представлена в форме утверждения.

Противопоставление означает, что описываемая предложением ситуация в целом является нелогичной, содержит какое-то противоречие.

В первой части предложения использовано местоимение сам, которое подчеркивает, что именно В. Т. Асландзия и никто другой лично произвел названное действие — вызвал С. Бауманиса и его коллег.

Использование местоимения сам в комбинации с союзом а указывает на лицо (В. Т. Асландзия), информация о котором носит противоречивый характер. Такое построение высказывания означает, что сведения во второй части высказывания также относятся к В. Т. Асландзия, то есть В. Т. Асландзия причастен к составлению текста постановления.

Сравнение предложений «Валерий Асландзия вызвал Бауманиса и его коллег в отдел милиции, чтобы выяснить, как они разбойничали, а из постановления следует, что лица, совершившие разбой, - неустановленные...» (1) и «Валерий Асландзия сам вызвал Бауманиса и его коллег в отдел милиции, чтобы выяснить, как они разбойничали, а из постановления следует, что лица, совершившие разбой, - неустановленные...» (2) показывает следующее.

В предложении (1) — гипотетическом — противопоставление ситуаций выражено в общей форме и допускает различные интерпретации, в том числе такую:

В. Т. Асландзия подозревал С. Бауманиса и его коллег, вызвал их для дачи объяснений в отдел милиции, но постановление писал другой человек, и в постановлении использована формулировка «неустановленные лица».

Предложение (2) — именно оно использовано в тексте Фрагмента 3 — подобную интерпретацию исключает. Противопоставление частей предложения (2) допускает единственную интерпретацию:

В. Т. Асландзия причастен к составлению текста постановления о возбуждении уголовного дела по факту разбойного нападения, совершенного неустановленными лицами в помещении гостиницы «Элга», однако 29 апреля 2001 года В. Т. Асландзия лично («сам») вызвал С. Бауманиса и других сотрудников 6-го отдела Калининского РУВД для выяснения обстоятельств изъятия шкурок, квалифицируемого как разбойное нападение, — то есть знал о том, что именно они произвели указанное изъятие.

Словосочетание неустановленные лица в контексте постановления о возбуждении уголовного дела представляет собой уголовно-процессуальный термин, точное значение которого неизвестно читателям, не обладающим специальными познаниями в области юриспруденции, и в частности, выходит за пределы компетенции эксперта-лингвиста. Обычный средний читатель не знает, с какого момента в уголовном процессе лица, совершившие те или иные действия, считаются установленными, и воспринимает слово неустановленный в общелитературном значении, как синоним прилагательного неизвестный.

С точки зрения среднего читателя ситуация выглядит следующим образом: в постановлении о возбуждении дела написано, что действия, квалифицированные как разбой, совершили неизвестные лица, хотя В. Т. Асландзия, причастному к возбуждению дела, эти лица были известны.

Высказывание «Хитрая все-таки наука – юриспруденция» содержит обобщающую информацию.

Данное высказывание в восприятии эксперта носит ироничный характер, однако восприятие ироничного словоупотребления является индивидуальным, субъективным и выходит за рамки компетенции эксперта-лингвиста.

Прилагательное хитрый здесь имеет значение «не простой, мудреный, замысловатый».

Высказывание «Хитрая все-таки наука – юриспруденция», рассматриваемое в контексте Фрагмента 3, интерпретируется следующим образом:

Юриспруденция — наука сложная, замысловатая. Возможно, какими-то тонкостями юриспруденции объясняется возбуждение дела против неизвестных лиц, когда лица на самом деле известны.

Таким образом, Фрагмент 3 (рассматривается в общем контексте исследуемой публикации) содержит информацию, которая интерпретируется читателями, не обладающими познаниями в области юриспруденции, следующим образом:

11. В. Т. Асландзия знал о том, что именно С. Бауманис и другие сотрудники 6-го отдела милиции в гостинице «Элга» совершили действия, которые квалифицируются как разбойное нападение, однако в тексте постановления о возбуждении уголовного дела, к составлению которого причастен В. Т. Асландзия, написано, что эти действия совершены неизвестными.

12. Возможно, возбуждение при участии В. Т. Асландзия дела против неизвестных лиц, когда лица на самом деле известны, объясняется какими-то тонкостями юриспруденции.

Маркеры предположительности в информации 11 отсутствуют, ссылка на источник сведений отсутствует. Таким образом, информация 11 содержится во Фрагменте 3 в форме утверждений автора.

Утверждение 11 негативно характеризует В. Т. Асландзия, который скрыл, не включив в текст постановления, важные для дела сведения. Такой поступок нарушает моральные нормы и действующее законодательство (в понимании человека, не обладающего специальными познаниями в области юриспруденции).

Утверждение 11 подлежит верификации — проверке на соответствие действительности. В случае, если оно не соответствует действительности (В. Т. Асландзия не знал, кто именно совершил действия, квалифицированные как разбой, либо в постановлении о возбуждении дела нет формулировки «неустановленные лица», либо В. Т. Асландзия не был причастен к составлению постановления о возбуждении дела), оно порочит В. Т. Асландзия.

Если же верификация утверждения 11 покажет его полное соответствие действительности, то это утверждение позорит, но не порочит В. Т. Асландзия.

Информация 12 представляет собой предположение автора о возможных причинах возникновения ситуации, описанной утверждением 11. Автор допускает, что в действиях В. Т. Асландзия не было ничего противозаконного.

Предположение 12 не содержит негативной характеристики В. Т. Асландзия, его деятельности и поступков.

Предположение 12 не аннулирует негативного характера сведений, сообщенных о В. Т. Асландзия в утверждении 11.

6. Исследование Фрагмента 4

Высказывание интервьюируемого «[следствие квалифицирует действия Бауманиса и его товарищей как организованный разбой] Благодаря стараниям тогдашнего начальника следственного отдела Калининс¬кого РУВД Валериана Асландзии. Ведь он возбудил тогда дело по статье "разбой" в отношении неустановленных лиц, хотя прекрасно знал, что это Бауманис и другие оперативники. Но, как только в уголовном деле появляются сотрудники милиции, оно автоматически должно передаваться в прокуратуру. А "неустановленные лица" позволили задержать передачу дела в прокуратуру - можно предположить, чтобы подкорректировать показания потерпевших, сформировать первичные материалы таким образом, чтобы направить прокурорское следствие по "разбойному" направлению.» содержит следующую информацию о В. Т. Асландзия, его поступках и профессиональной деятельности:

13. В. Т. Асландзия (лично) возбудил уголовное дело по факту разбойного нападения в гостинице «Элга».

Маркеры предположительности отсутствуют, ссылка на источник сведений отсутствует. Таким образом, информация 13 содержится во Фрагменте 4 в форме утверждения интервьюируемого.

Отрицательный семантический компонент отсутствует. Информация 13 носит нейтральный характер, не характеризует В. Т. Асландзия ни негативно, ни позитивно.

14. В. Т. Асландзия возбудил указанное дело в отношении неустановленных лиц, хотя знал, что действия, квалифицированные как разбойное нападение, совершили С. Бауманис и другие сотрудники 6-го отдела милиции.

Маркеры предположительности отсутствуют, ссылка на источник сведений отсутствует. Таким образом, информация 14 содержится во Фрагменте 4 в форме утверждения интервьюируемого.

Словосочетание неустановленные лица в контексте постановления о возбуждении уголовного дела представляет собой уголовно-процессуальный термин, юридическое значение которого неизвестно читателям, не обладающим специальными познаниями в области юриспруденции, и выходит за пределы компетенции эксперта-лингвиста. Обычный средний читатель не знает, с какого момента в уголовном процессе лица, совершившие те или иные действия, считаются установленными, и воспринимает слово неустановленный в общеязыковом, нетерминологическом значении, как синоним прилагательного неизвестный.

Читатель, не обладающий специальными познаниями в области юриспруденции, интерпретирует данное утверждение следующим образом:

В. Т. Асландзия были известны лица, совершившие действия, квалифицированные как разбойное нападение, однако он возбудил дело по факту указанных действий в отношении неизвестных лиц, то есть скрыл известные ему обстоятельства, имеющие большое значение для дела.

Такой поступок нарушает моральные нормы и действующее законодательство. Таким образом, утверждение 14 негативно характеризует В. Т. Асландзия.

Утверждение 14 подлежит верификации. В случае, если оно не соответствует действительности (В. Т. Асландзия не знал, кто именно совершил действия, квалифицированные как разбой, либо не использовал в постановлении о возбуждении дела формулировку «неустановленные лица», либо дело не было возбуждено лично В. Т. Асландзия), оно порочит В. Т. Асландзия.

Если же верификация утверждения 14 покажет его полное соответствие действительности, то это утверждение позорит, но не порочит В. Т. Асландзия.

15. Поскольку дело было возбуждено В. Т. Асландзия в отношении неустановленных лиц, оно не было сразу передано в прокуратуру.

Маркеры предположительности отсутствуют, ссылка на источник сведений отсутствует. Таким образом, информация 15 содержится во Фрагменте 4 в форме утверждения интервьюируемого.

О том, кто именно должен был передать дело в прокуратуру, сведений в тексте Фрагмента 4 нет. Читатель, не обладающий специальными познаниями в области юриспруденции, не может определить, относится утверждение 15 к В. Т. Асландзия или к какому-то другому должностному лицу. Следовательно, информация 15 не содержит новых по сравнению с информацией 14 сведений о В. Т. Асландзия, его деятельности, поступках.

16. Возможно, передача дела в прокуратуру была задержана умышленно, с целью воздействовать на потерпевших и заставить их изменить свои показания.

Присутствует маркер предположительности — оборот «можно предположить». Ссылка на источник сведений отсутствует. Таким образом, информация 16 содержится во Фрагменте 4 в форме предположения интервьюируемого.

О том, кто именно задержал передачу дела в прокуратуру, сведений в тексте Фрагмента 4 нет. Читатель, не обладающий специальными познаниями в области юриспруденции, не может определить, относится утверждение 16 к В. Т. Асландзия или к какому-то другому должностному лицу. Следовательно, данное высказывание не содержит информации о В. Т. Асландзия, его деятельности, поступках.

17. Следствие квалифици¬рует действия С. Бауманиса и других сотрудников 6-го отдела милиции как организованный разбой «благодаря стараниям» В. Т. Асландзия — по той причине, что В. Т. Асландзия возбудил дело против неустановленных лиц.

Причинно-следственную связь в тексте Фрагмента 4 выражает союз ведь, который используется для присоединения предложений, содержащих указание на причину, обоснование предыдущего высказывания.

Маркеры предположительности отсутствуют, ссылка на источник сведений отсутствует. Таким образом, информация 17 содержится во Фрагменте 4 в форме утверждения интервьюируемого.

Выражение «благодаря стараниям» в контексте Фрагмента 4 в восприятии эксперта носит ироничный характер, однако восприятие словоупотребления как ироничного является индивидуальным, субъективным и выходит за рамки компетенции эксперта-лингвиста.

Утверждение 17 не содержит новой по сравнению с утверждением 14 информации о В. Т. Асландзия, его деятельности, поступках.

Высказывание «Образно выражаясь, он [В. Т. Асландзия] запустил огромный механизм, который до сих пор невозможно остановить.» содержит сравнение возбуждения дела по факту разбойного нападения в гостинице «Элга» с запуском огромного механизма. То, что это именно сравнение, подчеркнуто использованием оборота образно выражаясь.

Основанием для сравнения послужил в данном случае большой объем процессуальных действий, выполненных по «разбойному» делу.

Сравнение всегда субъективно, индивидуально и поэтому не поддается верификации. Высказывания, содержащие сравнение, всегда отражают субъективное мнение говорящего, его картину мира и не являются утверждениями о реальной действительности.

Ссылка на источник сведений отсутствует. Таким образом, данное высказывание выражает субъективное мнение интервьюируемого, выраженное в форме сравнения. Отрицательный семантический компонент в данном высказывании отсутствует. Высказывание не содержит негативной характеристики В. Т. Асландзия, его деятельности и поступков.

В высказывании «[не запустились аналогичные механизмы по другим уголовным делам: похищение и покушение на изнасилование девушки Лены, изъятие в гостинице "Элга" гранаты и наркотиков] Потому что это перечеркивало бы дело по разбою - его бы просто не было. И наверное, вам не нужно объяснять, что от начальника следственного отдела РУВД зависит судьба всех дел, находящихся в производстве его отдела.» использованы слова зависеть и судьба.

Глагол зависеть, согласно «Современному толковому словарю русского языка» С. А. Кузнецова, имеет значение «быть связанным чужой волей».

Существительное судьба, согласно тому же источнику, имеет значение «будущее, то, что произойдет». Анализ контекста в данном высказывании исключает другие словарные значения указанных слов.

Данное высказывание содержит следующую информацию о В. Т. Асландзия, его поступках и профессиональной деятельности:

18. От В. Т. Асландзия как начальника СУ зависело то, что произойдет со всеми делами, находившимися в производстве его отдела, в частности, будет ли проводиться большой объем процессуальных действий в рамках дел по фактам похищения и покушения на изнасилование девушки Лены, изъятия в гостинице «Элга» гранаты и наркотиков.

Маркеры предположительности отсутствуют, ссылка на источник сведений отсутствует. Таким образом, информация 18 содержится во Фрагменте 4 в форме утверждения интервьюируемого.

Отрицательный семантический компонент отсутствует. Информация 18 носит нейтральный характер, не характеризует В. Т. Асландзия ни негативно, ни позитивно.

19. Какие-то действия В. Т. Асландзия как начальника Следственного управления были направлены на воспрепятствование активному расследованию дел, связанных с похищением и покушением на изнасилование девушки Лены, а также с изъятием в гостинице «Элга» гранаты и наркотиков. Причина совершения В. Т. Асландзия этих действий состояла в том, что активное расследование указанных дел должно было привести к прекращению дела по факту разбойного нападения в гостинице «Элга».

Маркеры предположительности отсутствуют, ссылка на источник сведений отсутствует. Таким образом, информация 19 содержится во Фрагменте 4 в форме утверждений интервьюируемого.

Препятствование проведению расследования уголовных дел со стороны начальника Следственного управления нарушает нормы морали и действующее законодательство. Таким образом, информация 19 негативно характеризует В. Т. Асландзия.

Какие именно действия В. Т. Асландзия интервьюируемый характеризует как препятствующие активному расследованию указанных дел, в исследуемых текстах не раскрыто.

Информация 19 (утверждения интервьюируемого) подлежит верификации, за исключением части, описывающей причины препятствования расследованию со стороны В. Т. Асландзия: подлинная причина того или иного поступка может быть известна только лицу, совершившему этот поступок.

Если будет установлено, что информация 19 не соответствует действительности (В. Т. Асландзия не чинил препятствий расследованию указанных дел), она является порочащей В. Т. Асландзия.

Если же будет установлено соответствие информации 19 действительности, она позорит, но не порочит В. Т. Асландзия.

7. Дополнительные исследования

При изучении материалов дела № 2-258/07 (исковые заявления, кассационная жалоба, ходатайства, приложения, Акт экспертизы № 18014/20-001, протоколы судебных заседаний) эксперт обратил внимание на обстоятельства, которые считает существенными для дела, но в отношении которых ему не были поставлены вопросы.

7.1. Анализ заголовка статьи

Заголовок статьи «Шкурное дело» представляет собой словосочетание, образованное прилагательным шкурный и существительным дело.

Существительное дело имеет целый ряд значений (по данным «Современного толкового словаря русского языка» С. А. Кузнецова, 14 значений), среди которых нет ни одного, в состав которого входит отрицательный компонент.

По данным «Современного толкового словаря русского языка» С. А. Кузнецова, прилагательное шкурный имеет в современном русском языке два значения:

Относительное прилагательное по значению существительного шкура (в значении «снятая с убитого животного кожа с шерстью, обычно невыделанная»).
Презрит. Основанный на стремлении только к своему личному благополучию; своекорыстный.
В других словарях также отмечаются оба эти значения.

Второе значение содержит в своем составе отрицательный семантический компонент, который при определенных условиях может быть направлен на унижение чести, умаление достоинства лица, в адрес которого употреблено прилагательное шкурный.

В тексте статьи речь идет как о шкурах в значении «снятая с убитого животного кожа с шерстью», так и о денежных интересах (ущерб в размере около 4 млн. руб.).

Заголовок «Шкурное дело», рассмотренный в общем контексте исследуемой публикации, является двусмысленным, представляет собой игру слов и может интерпретироваться как

дело, связанное со шкурами;
дело, основанное на стремлении к личному благополучию.
Какой именно смысл вкладывал в заголовок автор, известно только самому автору статьи. Эксперт-лингвист имеет дело только с реализацией замысла, с результатом — текстом публикации. Авторский замысел лежит вне пределов компетенции эксперта-лингвиста.

Во второй интерпретации заголовок может быть рассмотрен как потенциально содержащий негативную характеристику В. Т. Асландзия, его деятельности и поступков в случае, если будет установлена отнесенность заголовка к В. Т. Асландзия.

Однако анализ двусмысленных выражений, построенных на игре слов, представляется эксперту бесперспективным с точки зрения установления обстоятельств, которые могут иметь значение для дела. Исследование по данному вопросу не проводилось.

7.2. Анализ рубрикации статей

Статья «Шкурное дело» и материал исследуемой публикации в целом размещены в рубрике «Тайная жизнь».

Текст интервью «О пользе "неустановленных лиц"» опубликован в подрубрике «Точка зрения».

Текст заметки «Хочу шубу!» опубликован в подрубрике «Проверено на себе».

Названия рубрик «Тайная жизнь» и «Проверено на себе» не имеют отношения к существу спора.

Название подрубрики «Точка зрения» представляет размещенную в ней информацию как мнение конкретного лица, в данном случае интервьюируемого В. Минаева.

Таким образом, источником информации, размещенной в интервью «О пользе "неустановленных лиц"», в исследуемой публикации представлен В. Минаев, что согласуется с ранее сделанными выводами.

Любое высказывание отражает личное мнение его автора, но это мнение может быть выражено как в форме предположения, так и в форме утверждения о фактах. Анализ фрагментов интервью «О пользе "неустановленных лиц"», проведенный в разделе 6 настоящего заключения, показывает, что в тексте интервью часть информации высказана в форме предположений, другая часть — в форме утверждений.

7.3. В Определении суда от 27 февраля 2007 г. о назначении судебной лингвостилистической экспертизы, в том числе в формулировке вопроса 1, эксперт обнаружил неточность при цитировании текста исследуемой публикации, а именно фразы «…все это время они борются с преступностью и с системой, которая борется с ними, потому что три года назад они ущемили чьи-то интересы. На стороне этих «чьих-то» интересов почему-то выступал тогдашний начальник Следственного управления Калининского РУВД полковник милиции Валериан Асландзия...»

Здесь вместо использованного в исследуемой публикации слова выступил (от глагола выступить) использована словоформа выступал (от глагола выступать). Глагол выступать является глаголом несовершенного вида; глаголы несовершенного вида используются для обозначения длительных или многократных действий. Предложение «На стороне этих «чьих-то» интересов почему-то выступал тогдашний начальник Следственного управления Калининского РУВД полковник милиции Валериан Асландзия.» в контексте исследуемой публикации может быть интерпретировано как утверждение о том, что В. Т. Асландзия последовательно отстаивал интересы литовских бизнесменов, занимающихся нелегальной предпринимательской деятельностью, на протяжении долгого времени, включая период до 28 апреля 2001 г.

Использованный в исследуемой публикации глагол выступить как глагол совершенного вида обозначает однократное действие и не допускает аналогичной интерпретации.

Указанная неточность цитирования (выступал вместо выступил) встречается в материалах дела неоднократно, в том числе при изложении позиции В. Т. Асландзия. Невнимательное прочтение текста исследуемой публикации истцом могло привести к неправильной интерпретации им Фрагмента 1.

ВЫВОДЫ

1. Ответ на вопрос 1

Фраза

«Все это время они борются с преступностью и с системой, которая борется с ними, потому что три года назад они ущемили чьи-то интересы. На стороне этих "чьих-то" интересов почему-то выступил тогдашний начальник Следственного управления Калининского РУВД полковник милиции Валериан Асландзия...»

содержит информацию о поступках В. Т. Асландзия в форме утверждений автора статьи о фактах. Признаки указанной информации, по которым ее форма определяется как утверждение о фактах, раскрыты в разделе 3 настоящего Заключения.

Фраза

«Благодаря стараниям тогдашнего начальника следственного отдела Калининского РУВД Валериана Асландзии. Ведь он возбудил тогда дело по статье "разбой" в отношении неустановленных лиц, хотя прекрасно знал, что это Бауманис и другие оперативники.»

содержит информацию о поступках В. Т. Асландзия в форме утверждений интервьюируемого о фактах. Признаки указанной информации, по которым ее форма определяется как утверждение о фактах, раскрыты в разделе 6 настоящего Заключения.

Фраза

«А "неустановленные лица" позволили задержать передачу дела в прокуратуру - можно предположить, чтобы подкорректировать показания потерпевших, сформировать первичные материалы таким образом, чтобы направить прокурорское следствие по "разбойному" направлению. Образно выражаясь, он запустил огромный механизм, который до сих пор невозможно остановить.»

содержит информацию о поступках В. Т. Асландзия как в форме утверждений о фактах, так и в форме предположений и сравнений интервьюируемого, отражающих его личное мнение, субъективную картину мира. Признаки указанной информации, по которым ее форма определяется как утверждение о фактах, предположение или сравнение, раскрыты в разделе 6 настоящего Заключения.

Фраза

«Потому что это перечеркивало бы дело по разбою - его бы просто не было. И наверное, вам не нужно объяснять, что от начальника следственного отдела РУВД зависит судьба всех дел, находящихся в производстве его отдела.»

содержит информацию о поступках В. Т. Асландзия в форме утверждений интервьюируемого о фактах. Признаки указанной информации, по которым ее форма определяется как утверждение о фактах, раскрыты в разделе 6 настоящего Заключения.

2. Ответ на вопрос 2

Фраза

«Все это время они борются с преступностью и с системой, которая борется с ними, потому что три года назад они ущемили чьи-то интересы. На стороне этих "чьих-то" интересов почему-то выступил тогдашний начальник Следственного управления Калининского РУВД полковник милиции Валериан Асландзия...»

не содержит негативной информации о гражданине В. Т. Асландзия, о его личных и моральных качествах, о его деятельности.

Фраза

«Благодаря стараниям тогдашнего начальника следственного отдела Калининского РУВД Валериана Асландзии. Ведь он возбудил тогда дело по статье "разбой" в отношении неустановленных лиц, хотя прекрасно знал, что это Бауманис и другие оперативники.»

содержит информацию о поступке В. Т. Асландзия, нарушающем моральные нормы и действующее законодательство, то есть негативные сведения о деятельности В. Т. Асландзия.

Указанные негативные сведения содержатся в высказывании «Ведь он возбудил тогда дело по статье "разбой" в отношении неустановленных лиц, хотя прекрасно знал, что это Бауманис и другие оперативники.»

Фраза

«А "неустановленные лица" позволили задержать передачу дела в прокуратуру - можно предположить, чтобы подкорректировать показания потерпевших, сформировать первичные материалы таким образом, чтобы направить прокурорское следствие по "разбойному" направлению. Образно выражаясь, он запустил огромный механизм, который до сих пор невозможно остановить.»

не содержит негативной информации о гражданине В. Т. Асландзия, о его личных и моральных качествах, о его деятельности.

Фраза

«Потому что это перечеркивало бы дело по разбою - его бы просто не было. И наверное, вам не нужно объяснять, что от начальника следственного отдела РУВД зависит судьба всех дел, находящихся в производстве его отдела.»

содержит информацию о деятельности В. Т. Асландзия, нарушающей моральные нормы и действующее законодательство, то есть негативно характеризующие его деятельность. Указанные негативные сведения содержатся в данной фразе, рассматриваемой как единое целое.

3. Ответ на вопрос 3.

Лингвостилистический анализ фразы «Благодаря стараниям тогдашнего начальника следственного отдела Калининского РУВД Валериана Асландзии. Ведь он возбудил тогда дело по статье "разбой" в отношении неустановленных лиц, хотя прекрасно знал, что это Бауманис и другие оперативники.»

показывает, что в ней содержатся сведения в форме утверждения интервьюируемого о нарушении В. Т. Асландзия действующего законодательства (в понимании человека, не обладающего специальными познаниями в области юриспруденции) и моральных норм, позорящие его профессиональную деятельность, умаляющие его деловую, профессиональную и общественную репутацию, а именно:

В. Т. Асландзия были известны лица, совершившие действия, квалифицированные как разбойное нападение, однако он (лично) возбудил дело по факту указанных действий в отношении неизвестных лиц, то есть скрыл известные ему обстоятельства, имеющие большое значение для дела.

Данное утверждение интервьюируемого допускает верификацию — проверку на соответствие действительности. В случае, если оно не соответствует действительности (В. Т. Асландзия не знал, кто именно совершил действия, квалифицированные как разбой, либо не использовал в постановлении о возбуждении дела формулировку «неустановленные лица», либо дело не было возбуждено лично В. Т. Асландзия), оно порочит В. Т. Асландзия.

Если же верификация данного утверждения покажет его полное соответствие действительности, то это утверждение позорит, но не порочит В. Т. Асландзия.

Лингвостилистический анализ фразы «Потому что это перечеркивало бы дело по разбою - его бы просто не было. И наверное, вам не нужно объяснять, что от начальника следственного отдела РУВД зависит судьба всех дел, находящихся в производстве его отдела.»

показывает, что в ней содержатся сведения в форме утверждения интервьюируемого о нарушении В. Т. Асландзия действующего законодательства (в понимании человека, не обладающего специальными познаниями в области юриспруденции) и моральных норм, позорящие его профессиональную деятельность, умаляющие его деловую, профессиональную и общественную репутацию, а именно:

Какие-то действия В. Т. Асландзия как начальника Следственного управления были направлены на воспрепятствование активному расследованию дел, связанных с похищением и покушением на изнасилование девушки Лены, а также с изъятием в гостинице «Элга» гранаты и наркотиков.

Данное утверждение интервьюируемого допускает верификацию. Если будет установлено, что информация не соответствует действительности (В. Т. Асландзия не чинил препятствий расследованию указанных дел), она является порочащей В. Т. Асландзия.

Если же будет установлено соответствие информации действительности, она позорит, но не порочит В. Т. Асландзия.

Лингвостилистический анализ фразы «Все это время они борются с преступностью и с системой, которая борется с ними, потому что три года назад они ущемили чьи-то интересы. На стороне этих "чьих-то" интересов почему-то выступил тогдашний начальник Следственного управления Калининского РУВД полковник милиции Валериан Асландзия...» и «А "неустановленные лица" позволили задержать передачу дела в прокуратуру - можно предположить, чтобы подкорректировать показания потерпевших, сформировать первичные материалы таким образом, чтобы направить прокурорское следствие по "разбойному" направлению. Образно выражаясь, он запустил огромный механизм, который до сих пор невозможно остановить.»

показывает, что в них не содержится сведений в форме утверждений автора статьи о нарушении В. Т. Асландзия действующего законодательства (в понимании человека, не обладающего специальными познаниями в области юриспруденции) и моральных норм, позорящих его профессиональную деятельность, умаляющих его деловую, профессиональную и общественную репутацию.

4. (соответствующий вопрос не поставлен)

Лингвостилистический анализ высказывания «Валерий Асландзия сам вызвал Бауманиса и его коллег в отдел милиции, чтобы выяснить, как они разбойничали, а из постановления следует, что лица, совершившие разбой, - неустановленные...»

показывает, что в нем содержатся сведения в форме утверждения автора статьи о нарушении В. Т. Асландзия действующего законодательства (в понимании человека, не обладающего специальными познаниями в области юриспруденции) и моральных норм, позорящие его профессиональную деятельность, умаляющие его деловую, профессиональную и общественную репутацию, а именно:

В. Т. Асландзия знал о том, что именно С. Бауманис и другие сотрудники 6-го отдела милиции в гостинице «Элга» совершили действия, которые квалифицируются как разбойное нападение, однако в тексте постановления о возбуждении уголовного дела, к составлению которого причастен В. Т. Асландзия, написано, что эти действия совершены неизвестными.

Данное утверждение автора статьи допускает верификацию. В случае, если оно не соответствует действительности (В. Т. Асландзия не знал, кто именно совершил действия, квалифицированные как разбой, либо в постановлении о возбуждении дела нет формулировки «неустановленные лица», либо В. Т. Асландзия не был причастен к составлению постановления о возбуждении дела), оно порочит В. Т. Асландзия.

Если же верификация покажет полное соответствие информации действительности, то это утверждение позорит, но не порочит В. Т. Асландзия.

Эксперт

И. В. Жарков
Ответить с цитированием
  #3  
Старый 31.03.2014, 08:36
Аватар для ГЛЭДИС
ГЛЭДИС ГЛЭДИС вне форума
Новичок
 
Регистрация: 29.03.2014
Сообщений: 13
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Вес репутации: 0
ГЛЭДИС на пути к лучшему
По умолчанию Заключение комиссии экспертов ГЛЭДИС по иску бизнесмена Я.Р.Лондона к журналисту Игорю Патрушеву

http://www.rusexpert.ru/index.php?idp=content&id=109

Пример №13. Заключение комиссии экспертов ГЛЭДИС по иску бизнесмена Я.Р.Лондона к журналисту Игорю Патрушеву и газете "Гражданский суд" (по определению Железнодорожного районного суда г.Новосибирска)

--------------------------------------------------------------------------------

ПОДПИСКА

Нам, Бельчикову Юлию Абрамовичу, Лащук Ольге Ростиславовне и Сафоновой Юлии Александровне разъяснены обязанности и права эксперта, предусмотренные ст. 85 ГПК РФ. Одновременно мы предупреждены об уголовной ответственности по ст. 307 УК РФ за дачу заведомо ложного заключения.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

КОМИССИИ ЭКСПЕРТОВ № 08/03-05

г.Москва, 21 марта 2005 г.

Время производства экспертизы:

Экспертиза начата: 18 февраля 2005 г. в 10 часов 30 минут

Экспертиза окончена: 21 марта 2005 г. в 17 часов 00 минут

Место производства экспертизы: помещение Общественного объединения «Гильдия лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам (ГЛЭДИС)»: Москва, Зубовский бульвар, д. 4, к. 432.

Сведения об экспертном учреждении:Общественное объединение «Гильдия лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам (ГЛЭДИС)». Свидетельство о регистрации общественного объединения № 14127 от 15 февраля 2001 г., выдано Главным управлением Министерства юстиции Российской Федерации по г. Москве.

Основания производства филологической экспертизы:

определение судьи Железнодорожного районного суда г. Новосибирска И.Н.Петруниной от 28.12. 2004 г.
поручение председателя правления ГЛЭДИС профессора М.В. Горбаневского от 18 февраля 2005 г.
Комиссия экспертов в составе: действительного члена ГЛЭДИС – доктора филологических наук, профессора Бельчикова Юлия Абрамовича специальность: «10.02.10 – Русский язык», стаж работы 42 года), кандидата филологических наук, ст. науч. сотрудника Лащук Ольги Ростиславовны (специальность «10.01.10 - Журналистика», стаж экспертной работы 7 лет), действительного члена ГЛЭДИС — кандидата филологических наук, доцента Сафоновой Юлии Александровны (специальность: «10.02.01 – Русский язык», стаж экспертной работы 24 года), на основании определения судьи Железнодорожного районного суда г. Новосибирска И.Н.Петруниной от 28.12. 2004 г. провела лингвистическое и текстологическое исследование спорных письменных текстов с целью разрешения следующих вопросов:

На разрешение специалистов-лингвистов поставлены следующие вопросы:

(приводятся дословно из Определения о назначении лингвистической экспертизы с сохранением орфографии и пунктуации)

Содержатся ли в статье под общим названием «Об этих фактах нельзя не знать тем, кто собирается голосовать за Якова Лондона», содержащая девять заметок, опубликованной 24.02.2004 г. в 1-ом номере газеты «Гражданский суд» и в статьях «Криминальный беспредел» и «Мифы, которые Яков Лондон придумал о самом себе», опубликованных 05.03.2004 г. во 2-о номере газета «Гражданский суд» сведения о фактах и событиях? Если да, то о каких?
Допускают ли языковые формы высказываний в тексте оценку с точки зрения их достоверности, соответствия действительности?
Возможно ли соотнести содержащиеся в статье сведения о фактах или событиях с Лондон Я. Р., являются ли они оскорбительными для его чести и достоинства как личности, несут ли они негативную оценку деловой репутации истца?
Если в вышеуказанных текстах имеются негативные сведения о Лондоне Я. Р., то в какой форме они выражены: утверждения, предположения, мнения, вопроса или иной?
Каковы наиболее существенные и значимые жанровые, психолингвистические и стилистические особенности текстов газеты «Гражданский суд» от 24.02. 04г. (№1) и от 5.03. 2004г. (№2), с учетом ее названия и конкретной ситуации выхода газеты в свет в период агитационной компании по выборам мэра г. Новосибирска, в которой Лондон Я. Р. принимал участие в качестве кандидата на пост мэра г. Новосибирска?
Какова композиционная структура текста статей, какие художественные приемы использует автор и как они характеризуют героя публикации?
Имеется ли в указанных текстах сознательная направленность автора на унижение чести и достоинства Лондона Я. Р. и опорочение его деловой репутации?
Объекты, представленные экспертам для производства лингвистической экспертизы:

Копия Определения судьи Железнодорожного районного суда города Новосибирска И. Н. Петруниной от 28.12. 2004 – на 4 стр. (формат А4)
Ксерокопия газеты «Гражданский суд» от 24.02.2004. - 4 полосы на 2 листах формата А 3; текст на каждой стороне листа.- Далее - Текст № 1.
Ксерокопия газеты «Гражданский суд» от 05.03.2004 г.– 4 полосы на листах форматом А 3, текст на каждой стороне листа. – Далее - Текст № 2.
Обстоятельства дела известны экспертам из Определения о назначении лингвистической судебной экспертизы в объеме изложенного. А именно следующие: в производстве Федерального суда общей юрисдикции Железнодорожного района г. Новосибирска находится гражданское дело № 2-1023/04 по иску Лондона Якова Рувимовича к Патрушеву Игорю Анатольевичу о защите чести и достоинства. Лондон Я. Р. участвовал в избирательной кампании по выборам мэра г. Новосибирска весной 2004 года. Газета «Гражданский суд», осуществляя предвыборную агитацию, в 1-ом и 2-ом номерах от 24.02.2004 г. и от 05.03.2004 опубликовала статьи журналиста И. А. Патрушева, в которых содержатся в отношении истца сведения, которые, по мнению истца – Я. Р. Лондона, являются ложными и затрагивают его честь, достоинство и деловую репутацию.

ИССЛЕДОВАНИЕ

В ходе экспертизы были использованы следующие понятия:

Высказывание – наименьшая речевая единица, передающая относительно законченный фрагмент информации, сведений и лингвистически оформленная как предложение полной или неполной структуры. Синонимы: предложение, фраза, выражение.

Информация – сообщение, сведение о положении дел, о каких-либо событиях, фактах. С языковой точки зрения информация о фактах, событиях может быть выражена в форме утверждения или предположения. Информация в форме утверждения может быть проверена на соответствие действительности.

Информация отрицательная (негативная) – информация (сведения), которая содержит отрицательные характеристики лица – юридического или физического, поступков физического лица с точки зрения здравого смысла, морали («неписаного закона») или с правовой точки зрения (по отношению к экспертам-лингвистам - в той мере, в которой это может понимать любой дееспособный гражданин, не имея специальных познаний в области юриспруденции). Таким образом, к негативной информации эксперты относят сведения (информацию), содержащие утверждения о нарушении гражданином или юридическим лицом действующего законодательства, совершении нечестного поступка, неправильном, неэтичном поведении в личной, общественной или политической жизни, недобросовестности при осуществлении производственно-хозяйственной и предпринимательской деятельности, нарушении деловой этики или обычаев делового оборота. Вся такая информация чернит честь и достоинство гражданина или деловую репутацию гражданина либо юридического лица.

Мнение - то, что думает человек о лице, факте, событии, мнение - это оценочное суждение. Мнение всегда вербально (выражено словами – устно или письменно). При отсутствии вербального выражения того, о чем думает человек, говорят о мыслях. Иными словами: мнение – это мысли вслух (то есть эти мысли можно услышать или прочитать, эти мысли могут стать известными для других людей). Оценочные суждения, мнения, убеждения, являясь выражением субъективного мнения и взглядов говорящего (пишущего), не могут быть проверены на предмет соответствия их действительности.

Мнение – суждение, выражающее чью-нибудь точку зрения, отношение к кому-чему-нибудь.

Мнение не может быть истинным или ложным, однако оно может подтверждаться или не подтверждаться фактами, событиями объективной действительности. Мнение может опираться на факты, этим оно отличается от домысла, и содержать оценку фактов и их комментарий, в этом его отличие от знания.

Оценка фактов, событий, лиц. Выражение оценки распознается в тексте по наличию определенных оценочных слов и конструкций, в том числе эмоционально-экспрессивных, модальных, в значении которых можно выделить элементы «хороший / плохой» или их конкретные разновидности (добрый, злой и др.). При наличии положительной оценки (элемент «хороший» и его конкретные лексические разновидности) речь идет о позитивной (положительной) информации. При наличии отрицательной оценки (элемент «плохой» и его конкретные лексические разновидности) речь идет о негативной (отрицательной) информации.

Предположение - в отличие от утверждения, содержит специальные маркеры - слова, выражающие неуверенность, сомнение, вероятность происхождения того или иного события, одну из ряда возможных версий (например: может быть, вероятно, по-видимому, как представляется, думается и т. п.). Предположение по сути является одной из форм выражения мнения, когда автор текста хочет подчеркнуть предварительный характер высказываемых доводов или собственную неуверенность в их достоверности, обоснованности.

При этом важно заметить, что если резюмирующая часть текста выражена в форме предположения, то такое предположение, следует рассматривать по сути как некатегорическое утверждение. Например: в первых пяти абзацах статьи автор публикации излагал информацию в утвердительной форме о факте взятки (не употребляя этого слова), а потом – в резюмирующей части – следует предложение: Мне кажется, что это взятка. Несмотря на то, что в этом предложении есть маркер предположения (мне кажется), это предложение следует считать некатегорическим утверждением, так как все изложенные до этого сведения утверждали наличие взятки. Ср.: резюмирующее предложение типа. Делайте выводы сами…

Риторический вопрос — предложение, вопросительное по структуре, но передающее, как и повествовательное предложение, информацию о чем-л. Информация в риторическом вопросе всегда связана с выражением различных экспрессивно-эмоциональных значений.

Событие – см. факт.

Соотношение мнения и информации (сведений). Мнение может формироваться на основе фактов или же быть предвзятым, не основанном на фактах. Человек может формировать свое мнение сознательно, рационально оценивая факты, или бессознательно, не отдавая отчета в том, почему он так считает. Изложение мнения (устно или письменно), в отличие от высказывания о фактах, предполагает явное указание на носителя мнения. Ср.: Сидоров уехал – констатация факта. А высказывания (1) Я думаю, Сидоров уехал и (2) Как думает начальник, Сидоров уехал – выражают мнения: в первом случае это мнение самого говорящего (Я думаю), во втором случае – мнение начальника (Как думает начальник).

Мнение содержит информацию, но не о самой действительности (фактах), а о том, какой образ действительности есть у говорящего. Важно при этом заметить, что в высказывания-мнения очень часто вставляются (обычно скрытые) утверждения о фактах. Например: Я считаю, что Сидоров - лежебока, потому он опоздал – в этом высказывании-мнении содержится оценочное суждение (Сидоров – лежебока). Внутри этого суждения делается ссылка на якобы имевший место факт «Сидоров опоздал», истинность которого не обсуждается в силу общеизвестности или очевидности.

Суждение - 1) в логике: операция с понятиями, из которых одно (субъект) определяется и раскрывается через другое (предикат). В любом суждении что-либо утверждается или отрицается относительно предметов и явлений, их свойств, связей и отношений. 2) то же, что мнение. При анализе спорных текстов лингвистическая экспертиза имеет дело с суждением во втором значении, то есть с мнением (см. мнение).

Утверждение – высказывание, в котором утверждается что-либо и в котором отображается связь предмета и его признаков. Грамматически утверждение (утвердительное высказывание) выражается формой повествовательного предложения – как невосклицательного, так и восклицательного. Утверждение может содержать слова и словосочетания, подчеркивающие достоверность сообщаемого (например, известно, точно, доподлинно, без сомнения, фактически и т. п.). Утверждения могут быть истинными (соответствуют действительности) или ложными (не соответствуют действительности).

Собственно оценочные утверждения, как правило, нельзя проверить на соответствие действительности. Например: нельзя проверить утверждение Елкин – ленивец, так как у каждого свое представление о лени. Но ср.: Елкин плохо работает - утверждение, содержащее оценку (плохо), подлежит проверке на соответствие действительности, так как есть критерии нормальной работы (например, должностная инструкция).

Вопросительные предложения утвердительными суждениями не являются. Постановка вопросительного знака, как правило, связана с тем, что данное предложение содержит в себе вопрос – особую форму рассуждения, не являющуюся суждением о чем-либо, т.е. не содержащую ни утверждения, ни отрицания чего-либо.

Исключение составляют отдельные разновидности вопросительного предложения, которые могут выражать утверждение или отрицание: а) вопросительно-отрицательное предложение, в котором под видом вопроса выражается отрицание; б) вопросительно-риторическое предложение, содержащее утверждение или отрицание в форме вопроса, на который не ожидается ответ (см. риторический вопрос).

Факт – истинное событие, действительное происшествие или явление, существовавшее или существующее в реальности, на самом деле. Факты (=события) должны иметь материальные свидетельства своего бытия и проверяемые результаты своего существования.

Важно различать факт и его комментарий, который складывается по поводу факта, то есть суждения о факте (см. мнение, суждение).

Исследование письменного текста проводилось в соответствии с методиками производства лингвостилистического, текстологического, лексико-семантического и семантико-синтаксического анализа русскоязычного текста, рекомендованными к практическому использованию решением экспертно-консультативного совета при председателе правления ГЛЭДИС (опубликованы в книге «Цена слова». 3-е изд. М., 2002).

Вопрос 1. По первому вопросу - Содержатся ли в статье под общим названием «Об этих фактах нельзя не знать тем, кто собирается голосовать за Якова Лондона», содержащая девять заметок, опубликованной 24.02.2004 г. в 1-ом номере газеты «Гражданский суд», и в статьях «Криминальный беспредел» и «Мифы, которые Яков Лондон придумал о самом себе», опубликованных 05.03.2004 г. во 2-ом номере газеты «Гражданский суд» сведения о фактах и событиях? Если да, то о каких? – проведенное исследование показало следующее.

Все названные в вопросе публикации содержат сведения о фактах и событиях, связанных с Я. Р. Лондоном.

Исходя из обстоятельств дела, известных экспертам, далее анализируются высказывания о фактах и событиях, связанных с Я. Р. Лондоном и негативно характеризующие Я. Р. Лондона.

(Нумерация анализируемых высказываний сделана экспертами, сквозная, общая для текстов № 1 и № 2).

Текст №1

Материал «Об этих фактах нельзя не знать тем, кто собирается голосовать за Якова Лондона» опубликован в газете – «Новосибирская городская газета» (шапка), название газеты «Гражданский суд», № 1 от 24 февраля 2004 г. Газета содержит 4 полосы, на всех четырех полосах содержится материал о Якове Лондона (кроме выходных данных газеты, приведенных на 4-ой полосе).

Материал снабжен фотографиями и рисунками:

1 полоса - мужчина, без подписи,

2 полоса – карикатура, без подписи (заметка «Факт второй. Деньги»); фото здания с подписью «За этим забором ГУМа Лондон хочет построить гипермаркет» (заметка «Факт четвертый. Ему очень нужна городская земля»),

3 полоса - фото строения за колючей проволокой, подпись «Новосибирская государственная телерадиокомпания или исправительная колония строго режима им. Якова Лондона»); карикатура, без подписи;

4 полоса – фото мужчины, на фото надпись (название заметки – «Факт седьмой. Криминал»); карикатура, без подписи (заметка «Факт восьмой. Закон что дышло»).

Весь номер представлен девятью заметками (статьями), каждая из которых озаглавлена. Первый компонент названия - «Факт» - повторяется во всех заметках – «Факт +номер факта по порядку следования заметок». Общий заголовок, относящийся ко всем девяти заметкам, – «Об этих фактах нельзя не знать тем, кто собирается голосовать за Якова Лондона». В каждой из девяти заметок есть высказывания, непосредственно относящиеся к Лондону, другие – представляют общие рассуждения автора на определенную тему (микротема заметки). Общая тема всех заметок – Я. Р. Лондон, его деятельность (факты о ней), оценка этой деятельности как деятельности того, кто баллотируется на пост мэра.

В заметке «Факт первый. Город – не фирма» содержатся следующие сведения о Я. Р. Лондоне:

(1) Главный лозунг, под которым Яков Рувимович Лондон захватывает или пытается захватить предприятие, - «там неэффективный менеджмент».

В этом высказывании содержится информация (сведения) - в форме утверждения - о том, что Лондон захватывает предприятие (сказуемое, выражено глаголом несовершенного вида, в изъявительном наклонении, в настоящем времени, указывает на реальное действие, длительное, длящееся и в момент речи (письма) – в настоящем времени). Информация (сведения) о Лондоне негативная, так как глагол захватывать в данном высказывании употреблен в значении «силой овладеть кем-чем-либо» (С. И. Ожегов и Н. Ю. Шведова. Толковый словарь русского языка. М., 1997, с. 223, словарная статья захватить). Иными словами: утверждается, что Лондон силой завладел предприятием или предпринимает действия для силового (то есть в том числе незаконного) захвата предприятия.. Это высказывание – в форме утверждения – подлежит проверке на соответствие действительности, так как можно установить, был ли факт захвата предприятия Лондоном или предпринимались ли какие-либо шаги Лондоном для этого.

Если эта информация не соответствует действительности, то это высказывание – в форме утверждения - чернит деловую репутацию Лондона, потому что захват предприятий негативно характеризует любого бизнесмена, так такие действия нарушают деловую этику, а также закон, если силовые действия не имеют правовой основы.

Высказывание, приведенное в Определении суда, – «Горожане, выбирая, человека, главное достоинство которого умение хорошо зарабатывать деньги, рискуют посадить себе на головы дракона» - не относится с языковой точки зрения и логически непосредственно к Лондону, - это общее рассуждение. Общие рассуждения, которые могут быть отнесены к любому, начинаются в этой заметке со слов «Потому что хороший менеджер может с великолепными результатами управлять банком, магазином, казино….» и до конца заметки.

В заметке «Факт второй. Деньги» содержатся следующие сведения о Я. Р. Лондоне:

(2) «Яков Рувимович очень любит деньги “ Ха, скажете вы, - а кто их не любит!”

Да, но он любит чужие деньги».

В этом высказывании содержится негативная информация (сведения) о том, что Лондон любит чужие деньги, то есть деньги, не принадлежащие ему. Информация (сведения) – в форме утверждения – негативно характеризует Лондона с точки зрения морали. Это высказывание – в форме утверждения – не подлежит проверке на соответствие действительности, так как высказывание оценочное, нет критерия, по которому можно определить «любовь к чужим деньгам».

(3) «В данном случае агентство “Видео Интернешнл С”, которым формально руководит доверенное лицо Якова Рувимовича А. Горнштейн, - это фирма, которую по мнению специалистов полностью контролирует Лондон. Будучи председателем ГТРК, Яков Рувимович заключает договор на рекламное обслуживание с “Видео Интернешнл С” – с Лондоном же. И соответственно, часть денег, которые зарабатывает ГОСУДАРСТВЕННОЕ телевидение, а значит ГОСУДАРСТВЕННЫХ денег, оседает в агентстве».

В этом высказывании содержится информация (сведения) о Лондоне – он «полностью контролирует» агентство “Видео Интернешнл С” (в соположении со словами - формально руководит (агентством) доверенное лицо Якова Рувимовича А. Горнштейн), заключает с ним от имени ГТРК (государственной компании) договоры, поэтому часть государственных денег оседает в агентстве – в том, которое контролирует Лондон. Таким образом, эти сведения содержат описание финансовой деятельности Лондона – неблаговидной, как представлено это автором публикации. Это высказывание – в форме утверждения – подлежит проверке на соответствие действительности, так как есть немало способов проверить, почему тот или иной договор заключен именно между определенными лицами. Если информация не соответствует действительности, то это высказывание негативно характеризует Лондона как руководителя государственной компании. Обращает на себя внимание шрифтовое выделение (дважды заглавными буквами) слова государственный в тексте заметки. Это своеобразный восклицательный знак, призыв «Внимание!»

В заметке «Факт третий. И еще раз деньги. Большие деньги» содержатся следующие сведения о Лондоне:

(4) «Здесь нельзя не вспомнить историю с захватом 12-го канала НТН. Денег своих бывших компаньонов Лондону захотелось настолько сильно, что всё это закончилось уголовным делом, которое возбудила Октябрьская прокуратура по факту мошенничества. Лондон проходит там в качестве свидетеля. Но бывшие коллеги Лондона убеждены, что именно Яков Рувимович – главный организатор».

В высказывании содержится информация (сведения) о том, что бывшие коллеги убеждены: мошенничество организовал Яков Рувимович («главный организатор»). Высказывание – в форме утверждения - подлежит проверке на соответствие действительности. Если эта информация не соответствует действительности, то высказывание негативно характеризует Лондона, чернит его деловую репутацию.

В заметке «Факт четвертый. Ему очень нужна городская земля» содержатся следующие сведения о Лондоне:

(5) «Уже и место приглядел – неподалеку от Оперного театра. Но ведь денег-то жалко покупать все по закону. Да и не положено по закону там строить частные здания. Вот и хочет «выкружить» кусочек и денег не платить. Ну а с мэрскими-то полномочиями, конечно, полегче будет решить свой жилищный вопрос… Там Лондон хочет построить гипермаркет. И понесут люди денежки не в муниципальный ГУМ, а Якову Рувимовичу».

В высказывании содержится информация – в форме утверждения – о желаниях Лондона. В своих желаниях Лондон представлен негативно (хочет землю под дом, но не хочет платить). Это высказывание не подлежит проверке на соответствие действительности, так как желания проверить нельзя, они по определению гипотетичны.

Обращает на себя внимание шрифтовое выделение предложения И понесут люди денежки не в муниципальный ГУМ, а Якову Рувимовичу (полужирным шрифтом), это шрифтовое выделение делает предложения сразу бросающимся в глаза.

В заметке «Факт пятый. Люди для него – мусор» содержит следующую информацию (сведения) о Лондоне.

(6) Деятельность Лондона(«перестройка») в государственной телерадиокомпании началась с того, что «Архив, содержащий десятки ценнейших плёнок, всё, что составляло историю Новосибирского телевидения, всё это оказалось на улице, под дождем и снегом». Причину автор называет следующую: «Просто помещение архива мешало Лондону расширить его новый кабинет и разместить многочисленную охрану».

Таким образом, в этих высказываниях - в форме утверждений – устанавливается причинно-следственная связь между гибелью архивов и поведением Лондона. Он свои интересы (новый кабинет, охрана) ставит выше общественных (архив). Высказывание подлежит проверке на соответствие действительности. Если сведения не соответствуют действительности, то высказывание негативно характеризует Лондона, чернит его деловую репутацию.

Кроме того, автор публикации утверждает, что (7) «после прихода Лондона все эти люди потеряли работу или ее поменяли». «Эти люди» названы в приведенном внизу заметки списке, озаглавленном «Больше ста человек потеряли работу или ее поменяли с приходом Лондона. В их числе:» – далее список 65 лиц и заключительная подпись «И многие другие…».

Сведения подлежат проверке на соответствие действительности, Если информация (сведения) – в форме утверждения – о том, что люди потеряли работу или ее поменяли из-за Лондона, не соответствует действительности, то эти сведения негативно характеризуют его, чернят его деловую репутацию.

В заметке «Факт шестой. Заложники его страха» содержатся следующие сведения о Лондоне:

(8) «Уже много лет сотни жителей страдают от патологического страха Лондона за свою жизнь» (выделено полужирным шрифтом).

В высказывании – в форме утверждения – содержится информация о том, что из-за патологического страха (а значит, этот страх необоснованный) Лондона страдают жители дома, где живет Лондон. Информация негативная, в соположении со следующим далее высказыванием - «Не волнуют этого человека ничьи проблемы, кроме собственных» - негативно характеризует Лондона: он думает только себе, забывает об окружающих. Такая информация, если она не соответствует действительности, чернит моральный облик Лондона. Высказывание подлежит проверке на соответствие действительности, так как можно проверить, были ли обращения жильцов по поводу неудобств, страданий, которые причиняет им Лондон.

В заметке «Факт седьмой. Криминал» содержится информация о том, что Лондон тратит государственные деньги на свою охрану после покушения на его жизнь, а причиной этого покушения стали (9) «Именно разборки в преступной среде, по мнению многих».

Информация об охране за счет государственных средств – в форме утверждения, высказывание подлежит проверке на соответствие действительности. Высказывание о причинах покушения – в форме предположения – дано со ссылкой на «мнения многих». Так как источники мнений не указаны, не названы, то распространяющим эти сведения является автор публикации. Высказывание возможно проверить на соответствие действительности (если найдется хотя бы один из многих, кто подтвердит это мнение). При этом надо заметить, что «разборки» могут проводиться и с людьми, не имеющими отношения к криминалу. Если информация не соответствует действительности, то она чернит честь, достоинство и деловую репутацию Лондона.

В заметке «Факт восьмой. Закон что дышло» содержатся следующие сведения о Лондоне:

(10) «..новосибирская прокуратура, надо сказать, установила, что телекомпания НТН, к которой Лондон имеет непосредственное отношение, в неладах с законом находится уже давно».

В этом высказывании – в форме утверждения со ссылкой на прокуратуру – содержится информация о том, что в компании, к которой имеет отношение Лондон, есть нарушения закона. Высказывание подлежит проверке на соответствие действительности. Если информация не соответствует действительности, то такие сведения чернят деловую репутацию истца.

В заметке «Факт девятый. Плевал на всё». Содержится следующая информация о Лондоне:

(11) «Плевать он хотел на бога, священников, православных христиан и на их «жалкие» чувства».

В высказывании содержится негативная информация – в форме утверждения – о том, что Лондон циничен, не уважает религиозные чувства. Высказывание оценочное, не подлежит проверке на соответствие действительности. Сведения чернят деловую репутацию Лондона, негативно характеризуют его моральные принципы.

Текст № 2. Газета «Гражданский суд» от 05.2004 г. (№ 2) – на 4 полосах. Шапка - «Новосибирская городская газета» (шапка)

Над шапкой – две надписи: «5 мифов о Лондоне», «Яков Лондон – Марионетка Березовского?»

На всех четырех полосах содержится материал о Якове Лондона (кроме выходных данных газеты, приведенных на 4-ой полосе):

1 полоса: заголовок под названием газеты – «Криминальный беспредел», подзаголовок «Бандиты пытаются заставить власть играть по своим правилам», фотографии: фото 1 -здание (без подписи), 3 фотографии мужчины: (1) фото мужчины с траурной полосой в левом верхнем углу, подпись – «Вице-мэр Беляков. Убит в 2001», (2) фото мужчины, подпись – «Вице-мэр Литуев. Был жестоко избит. Из мэрии уволился», (3) фото мужчины с траурной полосой в верхнем левом углу, подпись – «Вице-мэр Марьясов. Убит на этой неделе».

2 полоса: заголовок (продолжается на 3 полосе, образуя одно высказывание) - «Мифы, которые Яков Лондон придумал о самом себе». На 2, 3, 4 полосах помещены статьи, каждая из которых включает в заглавие повторяющийся компонент – «Миф + порядковый номер статьи» (всего пять таких статей, пять «мифов»).

3 полоса: заметка «Миф 3. “Хороший семьянин”». Фото 1: мужчина и женщина, подпись – «”Самая главная ценность – в семье” – На самом деле должно быть: “Бывшая жена понадобилась перед выборами”». Фото 2: мужчина, на фотографии тексты: вверху справа – «Ежедневно на 25 ТВ-канале сериал-разоблачение. По будням 7:45, 19:45, 20:20, 6, 8 марта – 20:10, 12 марта – 7:45, 19:30, 20:20»; внизу справа – «Лондон против Новосибирска».

4 полоса: заметка «Миф 5. “Независимый кандидат”». Карикатура без подписи: Березовский (экспертами опознается) лопатой кидает деньги в мешок, который держит мужчина (экспертами не опознается).

В заметке «Миф 1. “Административный ресурс”», фото: мужчина, подпись – «Фото с той “разоблачительной” пресс-конференции. На вопросы о конкретных фактах давления на него Лондон только разводил руками».

В заметке содержится следующая информация о Лондоне:

(12) «Никаких фактов (о неслыханном произволе властей – см. абзац выше) названо не было».

Информация – в форме утверждения, скорее, негативно характеризует Лондона: он обещал обнародовать на пресс-конференции факты о произволе властей, но не назвал их на пресс-конференции. Информация подлежит проверке на соответствие действительности, так как можно проверить, была ли такая пресс-конференция, что было заявлено в пресс-релизе. Если такая информация не соответствует действительности, то эти высказывания информация характеризует истца, по крайне мере, как человека, не держащего слова, пользующегося громкими, сенсационными заявлениями для привлечения внимания к себе.

(13) «И где административный ресурс, где сорванные встречи, если кроме пединститута и вспомнить нечего?» – Информация - в форме утверждения (грамматически – риторический вопрос) – негативно характеризует Лондона, его деловую репутацию (см. комментарий к предшествующему высказыванию (12) ).

В заметке «Миф 2. “Не трус”» (карикатура без подписи) содержится следующая информация о Лондоне:

(14) «Болезненный страх за собственную жизнь заставляет Лондона не только украшать свою телекомпанию “спиралью Бруно”» - о том, что Лондон болезненно труслив, негативно характеризует Лондона, его человеческие качества. Информация оценочная, не подлежит проверке на соответствие действительности, так как нет критериев болезненного страха, так же как и «нормального» страха.

(15) «Прелюбопытная история, связанная с патологическим страхом покушения, произошла с господином Лондоном на праздновании 45-летия гостелерадиокомпании «Новосибирск». (…) Сотни людей в зале поняли все правильно – это игра, капустник. И только с одним человеком, Яковом Лондоном случилась истерика».

Информация – в форме утверждения - о том, что Лондон патологически боится покушения, поэтому не может адекватно оценить ситуацию и теряет самообладание («с… Лондоном случилась истерика»). Информация негативно характеризует прежде всего человеческие (панический страх покушения) и отчасти деловые качества Лондона (так как предполагается, что руководитель не должен терять самообладания). Информация оценочная, не подлежит проверке на соответствие действительности (вряд ли существуют критерии, по которым можно однозначно сказать, почему с кем-то случилась истерика и истерика ли это).

В заметке «Миф 3. “Хороший семьянин”» (фото 1: мужчина и женщина, подпись – «”Самая главная ценность – в семье” – На самом деле должно быть: “Бывшая жена понадобилась перед выборами”»; фото 2: мужчина, на фотографии тексты: вверху справа – «Еждневно на 25 ТВ-канале сериал-разоблачение. По будням 7:45, 19:45, 20:20, 6, 8 марта – 20:10, 12 марта – 7:45, 19:30, 20:20»; внизу справа – «Лондон против Новосибирска») содержится следующая информация о Лондоне:

(16) «Теперь Яков Лондон может решать когда и сколько времени мать может видеть сына. Говорят, что Лондон часто пользуется этим правом…» – Информация – в форме предположения (говорят) – о том, что Лондон пользуется правом решать, когда и сколько времени мать может видеть сына. Ссылка на неопределенный источник информации – говорят. Так как источник информации не указан, то автор публикации является распространителем данной информации. Сама по себе нейтральная, в контексте заметки эта информация негативно характеризует Лондона, его деловую репутацию – для того, чтобы повлиять на избирателей, он использует даже свою семью. Это подтверждается и в заключающей заметку информации в форме утверждения

(17) «Ради этого не жалко и бывшую жену использовать, и сына».

В контексте всей заметки противопоставлено то, что Лондон говорит избирателям («Самая главная ценность – в семье») и то, что есть на самом деле (Он разведен).

В заметке «Миф 4. “Эффективный менеджер”» (карикатура без подписи) содержится следующая информация о Лондоне:

(18) «Во-первых, Лондон не уволился с государственной телерадиокомпании “Новосибирск”, а БЫЛ УВОЛЕН». Информация - в форме утверждения – о том, что Лондон был уволен с работы. Сама по себе нейтральная, в контексте публикации эта информация негативно характеризует Лондона, так как он не такой, каким себя представляет («эффективный менеджер»), наоборот – после него на работе остались «завалы», «пришлось присылать кризис-менеджера Сергея Никитина». Информация подлежит проверке на соответствие действительности. Если эта информация не соответствует действительности, то она такая информация негативно характеризует деловую репутацию Лондона и его человеческие качества (не говорит правды).

(19) «Инвесторы начали задавать вполне резонные вопросы – где результаты от вложения средств? Где окружная телевизионная сеть и на что потрачены деньги? Ответы Якова Рувимовича на эти вопросы инвесторов совершенно не устроили.

Шалости Лондона с деньгами специалисты Дерипаски заметили мгновенно. И тут же с возмущением отказались от всех договоренностей, да еще потребовали вернуть уже купленное на их деньги оборудование». Информация – в форме утверждения – о «шалостях» Лондона с деньгами, то есть о том, что деньги (что следует из всего высказывания в целом) были потрачены не так, как это было согласовано с инвесторами. Информация подлежит проверке на соответствие действительности. Если эта информация не соответствует действительности, то она негативно характеризует Лондона, его деловую репутацию.

(20) «Примеров такого “эффективного менеджмента» Лондона хватит на пять газет». – Информация – в форме утверждения – о том, что деятельность Лондона очень часто может быть охарактеризована как неэффективная («хватит на пять газет» – то есть очень много). Информация оценочная, не подлежит проверке на соответствие действительности. Информация негативно характеризует Лондона, его деловую репутацию.

(21) «Вот и весь менеджмент – раструбить на весь мир об успешном проекте. Потом потратить чужие деньги и этот «успешный проект» закрыть. Это и в самом деле у господина Лондона получается эффективно». Информация – в форме утверждения – о том, что Лондон тратит чужие деньги (деньги инвесторов), данные инвесторами на проект, тратит не по назначению. Информация подлежит проверке на соответствие действительности. Если эта информация не соответствует действительности, то такая информация негативно характеризует Лондона, его деловую репутацию.

Заметка «Миф 5. “Независимый кандидат”» (карикатура без подписи: Березовский (экспертами опознается) лопатой кидает деньги в мешок, который держит мужчина (экспертами не опознается)).

Заметка представляет собой скриншот интернет-страницы сайта «Компромат.ру». На странице указан адрес в Интернете, а также сообщение под заголовком «Большие маневры Сибирская кнопка Бориса Березовского». Заметка содержит дату 02.03.2004, указан автор – Олег Головнев. В заметке не содержится (лексически) никакой информации о Лондоне: он не упоминается в тексте. Можно предположить, что читатель по каким-то признакам должен понять, что публикуемая информация имеет отношение к Лондону. Экспертам такая информация не известна.

Справа от заметки «Миф 5…» помещен текст: «Сенсационное разоблачение “независимости” Лондона опубликовано на сайте compromat.ru и rbc.ru. Этого кандидата в мэры Новосибирска купил Березовский».

Далее – скриншот интернет-страницы rbc.ru, текст без даты, без подписи. В тексте содержится следующая информация о Лондоне

(22) «Я. Лондону принадлежат лишь 20% акций этих компаний». – Видимо, речь идет о компаниях, которые названы в тексте с Компромата.ру, так как далее в тексте rbc.ru речь идет об этих компаниях. Информация нейтральная.

Заметка «Комментарии “Гражданского суда”» содержит следующую информацию о Лондоне:

(23) «Яков Лондон кинулся в объятия к Березовскому неслучайно».

Информация – в форме утверждения – о том, что Лондон продал часть акций Березовскому (кинулся в объятия), потому что имел причины, которые названы далее. Сведения оценочные, не подлежат проверке на соответствие действительности.

(24) «Для Лондона проект кончился крахом, для остальных участников – весьма влиятельных и высокопоставленных – неприятным осадком от общения».

Информация – в форме утверждения – о том, что о проект Лондона кончился недостижением, отсутствием результата (кончился крахом). Информация подлежит проверке на соответствие действительности. Если информация не соответствует действительности, то она чернит деловую репутацию Лондона.

(25) «Правда проста: деньги Березовского и пост мэра нужны Лондону, чтобы спастись от уголовного преследования в случае, если прокуратура начнет возбуждать дела по результатам проверок».

Информация – в форме утверждения – о том, что Лондон способен уклоняться от уголовной ответственности и поэтому хочет стать мэром. Информация не подлежит проверке на соответствие действительности (так как нет самого факта возбуждения уголовного преследования Лондона). Само утверждение о том, что Лондон способен на такое, чернит репутацию и моральные качества Лондона.

Вопрос 2. По второму вопросу - Допускают ли языковые формы высказываний в тексте оценку с точки зрения их достоверности, соответствия действительности? – эксперты поясняют следующее.

Эксперты-лингвисты могут указать высказывания в тексте, которые могут быть верифицированы, то есть проверены на соответствие действительности, и высказывания в тексте, которые не могут быть верифицированы, то есть проверены на соответствие действительности. Так, высказывание Иванов опаздывает может быть проверено на соответствие действительности, так как во всяком учреждении есть соответствующее правилам внутреннего распорядка начало работы; а Иванов – соня не может быть проверено на соответствие действительности, так как у каждого свое представление о сонях, для одного это – тот, кто спит 6 часов в сутки, для другого – 8, а для третьего – 4 часа. Таким образом, языковые формы высказываний в тексте позволяют отнести одни высказывания к верифицируемым, другие – к неверифицируемым. Эксперт-лингвист не может дать оценку высказываний в тексте с точки зрения их достоверности и соответствия действительности. Это – задача судебного разбирательства.

Вопрос 3. По третьему вопросу - Возможно ли соотнести содержащиеся в статье сведения о фактах или событиях с Лондон Я. Р., являются ли они оскорбительными для его чести и достоинства как личности, несут ли они негативную оценку деловой репутации истца? – проведенное исследование показало следующее.

Да, возможно – например, по постоянному упоминанию имени истца – Лондон, Яков Лондон, Я. Лондон, Яков Рувимович Лондон, а также по подписям к фотографиям, в которых содержится имя истца.

Содержащиеся в статье сведения о фактах или событиях соотнесены с Лондоном Я. Р. и отнесены к нему - к его деятельности, к его деловой репутации, к его личной жизни, к человеческим качествам. В ответе на вопрос (1) названы те сведения (информация) – в форме утверждений и предположений, – которые, если они не соответствуют действительности, чернят Лондона как личность, чернят его честь, достоинство, чернят его деловую репутацию.

Вопрос 4. По четвертому вопросу - Если в вышеуказанных текстах имеются негативные сведения о Лондоне Я. Р., то в какой форме они выражены: утверждения, предположения, мнения, вопроса или иной? – проведенное исследование показало следующее.

Негативные сведения о Лондоне Я. Р. выражены в форме утверждений о фактах и событиях (в том числе риторического вопроса), которые могут быть проверены на соответствие действительности; в форме предположений; а также в форме субъективных суждений, оценочной информации, не проверяемой на соответствие действительности (см. ответ на вопрос 1). Проанализированные тексты не содержат лексических или грамматических маркеров мнения автора публикаций (я думаю, что...; мне кажется, что… и под.). Вместе с тем в публикациях содержатся ссылки автора на чужое мнение, на точку зрения «бывших коллег» Лондона, на прокуратуру, на анонимные источники (говорят).

Вопрос 5. По пятому вопросу - Каковы наиболее существенные и значимые жанровые, психолингвистические и стилистические особенности текстов газеты «Гражданский суд» от 24.02. 04г. (№1) и от 5.03. 2004г. (№2), с учетом ее названия и конкретной ситуации выхода газеты в свет в период агитационной кампании по выборам мэра г. Новосибирска, в которой Лондон Я. Р. принимал участие в качестве кандидата на пост мэра г. Новосибирска? – проведенное исследование показало следующее.

Во-первых, никаких отличий от подобных публикаций (агитационных) данные публикации не имеют.

Во-вторых, опубликованные в газете «Гражданский суд» от 24.02.2004 г. (№ 1) и от 05.03.2004 г. (№ 2) материалы представляют собой единый текст, объединенный одним героем (персонажем – Я. Р. Лондоном, одной задачей (целью) – охарактеризовать Лондона как кандидата в мэры города – его моральные качества и его деловые качества (Лондон как бизнесмен, как менеджер) и показать, что такой человек не может занимать эту должность.

Анализируемые публикации по своему назначению, жанру, композиционно-стилистическим характеристиками относятся к агитационным печатным материалам критически-разоблачительного характера. Такого рода публикации достаточно часто используются в предвыборных кампаниях. Кроме того, следует заметить, что с точки зрения композиции и языковых средств (с точки зрения жанра) публикации выполнены вполне профессионально.

Одна из особенностей анализируемых публикаций - наличие в тексте, помимо собственно текстовой информации, еще и графической. Фотографии и рисунки дополняют текст, актуализируя его, являясь иногда своеобразным аргументом в авторских рассуждениях. Например, фотография Я. Лондона к статье «Миф 1. “Административный ресурс”», на которой Я. Лондон развел руки в ответ на просьбу представить факты административного давления на него. Графическая информация несомненно акцентирует определенные фрагменты текста.

Эксперты полагают, что нет необходимости подробно анализировать все названные в вопросе особенности текста, так как это не имеет отношения к сути дела: жанр не может изменить содержания публикации (информации, сведений), а может лишь актуализировать это содержание.

Вопрос 6. По шестому вопросу - Какова композиционная структура текста статей, какие художественные приемы использует автор и как они характеризуют героя публикации? – проведенное исследование показало следующее.

Автор не использует никаких запрещенных приемов, все эти приемы традиционны для агитационных материалов, изложены в учебниках по стилистике, риторике, по PR. Героя публикации характеризуют не приемы, а их применение для определенного языкового материал в тексте публикации. Герой публикаций - Я. Р. Лондон –характеризуется отрицательно. О высказываниях см. ответ на вопрос (1).

Вопрос 7. По седьмому вопросу - Имеется ли в указанных текстах сознательная направленность автора на унижение чести и достоинства Лондона Я. Р. и опорочение его деловой репутации? – проведенное исследование показало следующее.

Эксперты понимают словосочетание «сознательная направленность» как авторский замысел. Несомненно, - и это можно утверждать – у автора не было задачи нарисовать объективный портрет Лондона (в смысле портрет, представляющий как лицеприятные, так и нелицеприятные стороны его личности), во всяком случае, если такая задача и ставилась, то выполнена не была, так как в публикациях нет какой-либо положительной информации о Лондоне (что противоречит по крайней мере здравому смыслу).

Тексты публикаций критическо-разоблачительной направленности, что полностью соответствует их жанру – это листовки, агитационный материал (в данном случае агитация против). Другое дело, что критика – как несомненное проявление свободы слова – понимается по-разному, как и по-разному оценивается теми, кого критикуют.

Но эксперты имеют дело только с реализацией замысла, с результатом - с текстом публикации, о чем и могут рассуждать. О замысле может знать автор.

В целом данный вопрос не входит в компетенцию экспертов–лингвистов.

Выводы:

В статье под общим названием «Об этих фактах нельзя не знать тем, кто собирается голосовать за Якова Лондона», содержащей девять заметок, опубликованной 24.02.2004 г. в 1-ом номере газеты «Гражданский суд», и в статьях «Криминальный беспредел» и «Мифы, которые Яков Лондон придумал о самом себе», опубликованных 05.03.2004 г. во 2-ом номере газета «Гражданский суд», содержатся сведения о фактах и событиях, а именно: факты о деятельности Лондона как делового человека, его поведении в разных ситуациях, о личной жизни Лондона. Конкретные факты названы в исследовательской части экспертизы.
Да, допускают. Не соответствующими действительности сведениями являются утверждения о фактах или событиях, которые не имели места в реальности во время, к которому относятся оспариваемые сведения. Сведения – в форме утверждения – о фактах могут быть проверены на соответствие действительности. Эксперты-лингвисты устанавливают такие утверждения, но не их соответствие действительности. Оценочные утверждения не могут быть проверены на соответствие действительности. Соответствие действительности устанавливается в процессе судебного разбирательства.
Да, возможно. Содержащиеся в статье сведения о фактах или событиях соотнесены с Лондоном Я. Р. и отнесены к нему - к его деятельности, к его личной жизни, к человеческим качествам. В исследовательской части названы те сведения – в форме утверждений и предположений – которые, если они не соответствуют действительности, чернят Лондона как личность, чернят его деловую репутацию. Все публикации имеют одну тему – Яков Лондон, его деятельность, анализ этой деятельности. Названные в ответе на вопрос (1) конкретные высказывания, если они не соответствуют действительности, негативно характеризуют Лондона, чернят его репутацию, его честь и достоинство.
Негативные сведения о Лондоне Я. Р. выражены в форме утверждений (в том числе риторического вопроса), предположений, оценочных суждений. См. ответ на вопрос (1)
Проанализированные публикации по своему назначению, жанру, композиционно-стилистическим характеристиками относятся к агитационным печатным материалам критически-разоблачительного характера.
Эксперты полагают, что нет необходимости подробно анализировать все указанные в вопросе особенности текста, так как это не имеет отношения к сути дела: жанр не может изменить содержания (информации, сведений), а может лишь актуализировать это содержание.
Автор не использует никаких запрещенных приемов, все эти приемы изложены в учебниках по стилистике, риторике. Героя публикации характеризуют не приемы, а их применение в тексте публикации. Как уже было сказано, в о всех публикациях Лондон в целом характеризуется негативно. О конкретных высказываниях см. ответ на вопрос (1).
У автора не было задачи нарисовать общий портрет Лондона, как и не было задачи рассказать о нем что-либо положительное.
Эксперты имеют дело только с реализацией замысла, с результатом - с текстом публикации, о чем и могут рассуждать в рамках судебного разбирательства. О замысле может знать автор.

В целом данный вопрос не входит в компетенцию экспертов–лингвистов.

Эксперты:

Действительный член Ю.А. БЕЛЬЧИКОВ

Гильдии лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам, доктор филологических наук, профессор кафедры русской словесности Международного университета, член Совета Общества любителей российской словесности

Действительный член О.Р. ЛАЩУК

Гильдии лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник, (Московский государственный университет им М.В. Ломоносова, факультет журналистики)

Действительный член Ю.А. САФОНОВА

Гильдии лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам, кандидат филологических наук, зав. кафедрой теории и истории русского языка Государственной академии славянской культуры, доцент, старший научный сотрудник Института русского языка РАН

Подписи членов экспертной комисси заверяю:

Председатель правления М.В. ГОРБАНЕВСКИЙ

Гильдии лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам, доктор филологических наук, профессор кафедры общего и русского языкознания Российского университета дружбы народов, вице-президент Общества любителей российской словесности
Ответить с цитированием
  #4  
Старый 31.03.2014, 08:37
Аватар для ГЛЭДИС
ГЛЭДИС ГЛЭДИС вне форума
Новичок
 
Регистрация: 29.03.2014
Сообщений: 13
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Вес репутации: 0
ГЛЭДИС на пути к лучшему
По умолчанию Комиссионная лингвистическая экспертиза

http://www.rusexpert.ru/index.php?idp=content&id=103

Заключение экспертов по определению Советского райсуда г. Воронежа (иск молодежной общественной организации ФВЕ "Бутоко-рю" к редакции газеты "Берег" и журналисту И.Алексееву)

ПОДПИСКА

Нам, Бельчикову Юлию Абрамовичу, Кара-Мурза Елене Станиславовне, Мамонтову Александру Степановичу разъяснены обязанности и права эксперта, предусмотренные ст.85 ГПК РФ. Одновременно в соответствии со ст.80 ГПК РФ мы предупреждены руководителем экспертного учреждения об уголовной ответственности по ст. 307 УК РФ за дачу заведомо ложного заключения.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ КОМИССИИ ЭКСПЕРТОВ № 17/03

Время производства экспертизы:

Экспертиза начата: 18 февраля 2003 г. в 9 час 30 мин

Экспертиза окончена: 11 марта 2003 г. в 16 час 30 мин

Место производства экспертизы: помещение Общественного объединения «Гильдия лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам (ГЛЭДИС)»: Москва, Зубовский бульвар, д. 4, к. 432.

Сведения об экспертном учреждении: Общественное объединение «Гильдия лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам (ГЛЭДИС)». Свидетельство о регистрации общественного объединения № 14127 от 15 февраля 2001 г., выдано Главным управлением Министерства юстиции Российской Федерации по г. Москве.

Основания производства лингвистической экспертизы:

Определение от 25 декабря 2002 года Советского райсуда г. Воронежа в составе председательствующего судьи Р. И. Боевой, народных заседателей Бритиковой З.Ф., Герас М.Д. с участием адвоката Образцовой И.В., при секретаре Ткачевой Л.В., в открытом заседании в помещении суда по материалам гражданского дела по иску Воронежской городской молодежной общественной организации ФВЕ «Бутоко-рю» к МУП «Редакции газеты «Берег», к Алексееву Игорю Михайловичу о защите деловой репутации и возмещении морального вреда;
Поручение руководителя судебно-экспертного учреждения - председателя правления ГЛЭДИС профессора М. В. Горбаневского т 04.02.2003 г.
Комиссия экспертов в составе: действительного члена ГЛЭДИС профессора Бельчикова Юлия Абрамовича (специальность: «10.02.01 – Русский язык», стаж работы 44 года), действительного члена ГЛЭДИС — кандидата филологических наук, доцента Кара-Мурзы Елены Станиславовны (специальность: «10.02.01 – Русский язык», стаж работы 22 года); действительного члена ГЛЭДИС — доктора филологических наук, профессора Мамонтова Александра Степановича (специальность: «10.02.01 – Русский язык», стаж работы 18 лет), произвела комиссионную лингвистическую экспертизу.

На разрешение комиссионной лингвистической экспертизы поставлены вопросы:

(приводятся дословно из определения суда о назначении комиссионной лингвистической экспертизы с сохранением орфографии и пунктуации, нумерация – комиссии экспертов)

В каких фрагментах статьи «Сегун по-воронежски» содержится информация о деловой репутации общественной организации восточных единоборств «Бутоко-рю»?
В каком значении употреблено слово «секта» в 11 абзаце статьи в предложении: «Однако в реальности сущность данной секты ничуть не изменилась»?
Содержит ли предложение: «Однако в реальности сущность данной секты не изменилась» утверждение о фактах или оценочных суждениях, мнения автора? Если данное предложение содержит утверждение о фактах, то какие?
Какие утверждения о фактах и оценочные суждения содержатся в 11 абзаце статьи: « А чтобы придать своему делу благопристойный вид, «Бусидо» переименовали в «Бутоко-рю», исключив из состава учредителей Голубцова, который остался кем-то вроде серого кардинала, управляющего организацией из-за кулис. Открестившись от прежнего названия «бусидисты» не раз участвовали в акциях «нет наркотикам!» и прочих подобных мероприятиях. По словам очевидцев, тренировки проходят по-прежнему жестоко. Нередко детей заставляют продолжать бой с разбитым коленом или сломанным пальцем. Ведется та же мощная психическая обработка. Прошедшие через ее горнило дети и даже вполне, казалось бы, взрослые парни считают своего наставника едва ли не богом и готовы выполнить любой его приказ?»
Содержится ли в предложении «А чтобы придать своему делу благопристойный вид, «Бусидо» переименовали в «Бутоко-рю», исключив из состава учредителей Голубцова, который остался кем-то вроде серого кардинала, управляющего организацией из-за кулис» указание на то, что слово «переименовали» используется в юридическом смысле этого слова?
Являются ли использованные в 10 и 11 абзацах слова и словосочетания «бусидисты», «солдаты Бусидо» утверждениями о фактах?
Прослеживается ли при лингвистическом анализе текста, что события, описанные в 1 и 2 абзаце статьи, имели место до событий, изложенных в абзаце 11?
Является ли предложение: «Основными целями обучения являются: полная готовность ученика к неожиданной смерти; полнейшая подчиненность ученика руководителям секты в жизни и на работе; отказ ученика от социального общества, внешнего мира; отказ от собственной личностной значимости, своих законных прав; готовность к нанесению морального, физического ущерба любой тяжести тем, кто считается вредным Бусидо» цитатой?
Являются ли сведения, изложенные в абзаце 14: «Собственно, вышеназванные характеристики можно использовать как памятку для определения агрессивной секты, типа «Аум Сенрикё» утверждениями о фактах, если да, то каких, или мнением журналиста статьи?
Объекты, представленные экспертам для производства комиссионной лингвистической экспертизы:

Материала гражданского дела №2-2474/02 в подлиннике на 131 л. (включая ксерокопию статьи «Сегун по-воронежски» («Берег», 12 апреля 2002 г.) - на 22 л.д., исковое заявление на л.д. 6-7, определение суда о назначении комиссионной лингвистической экспертизы на л.д. 129-130, копию квитанции об оплате расходов на экспертизу – л.д. 131).
Обстоятельства дела известны экспертам из материалов гражданского дела №2-2474/02 в объеме изложенного.

Исследование:

Для решения вынесенных в определении суда вопросов и подготовки заключения экспертов письменный (печатный) текст статьи, подлежащий экспертному исследованию, был предварительно отсканирован и введен в память ПЭВМ, после чего проводилось его лингвистическое исследование методами контент-анализа по ключевым словам, лексико-семантического и семантико-синтаксического анализа ключевых слов в контексте высказывания, сверхфразового единства и целого текста.

В ходе экспертизы были использованы теоретические построения и методики анализа текстов, применяемые в таких направлениях, как функциональная стилистика, стилистика массовокоммуникативных жанров, а также теория речевых актов, логический анализ языка, лингвистическая семантика.

В них реализуются современные коммуникативно-когнитивные подходы к языку и тексту, позволяющие экспертам адекватно интерпретировать речевое произведение в аспекте 1)его коммуникативного замысла (интенции), 2)его ближайших и дальнейших целей (иллокутивных сил) в зависимости от того, на кого рассчитан текст (является ли его адресатом персонаж текста, или массовая аудитория, или и тот, и другая), а также прогнозировать его предполагаемый внеречевой результат (перлокуцию) в области знаний, мнений, чувств и поведения аудитории.

В лингвистике различают высказывания о событии (фактологические суждения) и мнения, в частности оценочные суждения. В высказываниях о событиях автор отображает СВЕДЕНИЯ - объективную действительность, как он ее воспринимает органами чувств и разумом. Мнение – это высказывание, в которых автор выражает свою точку зрения относительно событий и явлений, свойств и качеств (положительных или отрицательных) любого объекта внешнего мира, включая персонажей текста, а также выражает свои эмоции, положительные или отрицательные, по этому поводу и подчеркивает в специальных конструкциях индивидуальный характер этой точки зрения и этих эмоций. Высказывания о событии поддаются проверке на истинность (верификации): для этого привлекаются документальные данные, свидетельства очевидцев, тексты других изданий и др. В результате о них говорят, что они (соответственно и СВЕДЕНИЯ) истинные или ложные, т.е. что событие, в них отображенное, имело или не имело места. Мнения, поскольку они представляют собой не объективную информацию о внешнем мире, а субъективную картину мира в сознании автора, верификации не подлежат. О мнениях не говорят, что они истинные или ложные. Говорят, что они обоснованные или необоснованные, убедительные или неубедительные, т.е. подкрепленные или не подкрепленные аргументами.

Оценочное высказывание содержит информацию двоякого рода: во-первых, сведения о действительности (дескриптивную часть) и, во-вторых, ценностную информацию. Это означает, что отображаемая действительность оценивается как хорошая или плохая (красивая или уродливая, вредная или полезная, своя или чужая, модная или устаревшая и проч.) в зависимости от той системы ценностей, которой придерживается автор высказывания. Оценка, будучи разновидностью мнения, также не поддается верификации, т.е. не проверяется на истинность, на соответствие действительности. Оценка характеризуется аудиторией как адекватная или неадекватная, справедливая или несправедливая – в зависимости от того, соответствует ли она ценностным ориентациям и мнениям этой аудитории. Если она сформулирована в выражениях, не соответствующих литературным или этическим нормам, то в соответствии с законами восприятия она может вызвать у негативно оцененного персонажа текста (даже если он не является непосредственным адресатом текста) чувство обиды и даже оскорбленности, умалить его честь и достоинство в глазах аудитории, нанести урон его деловой репутации. В таком случае лингвисты должны определить обоснованность такого чувства, спрогнозировать возможную негативную реакцию аудитории на персонажа, то есть обнаружить словесные признаки оскорбления – инвективную лексику, а также выявить подлинную коммуникативную цель автора, если в тексте нет явных признаков неприличной формы (УК РФ, ст. 130), а читатель считает себя оскорбленным.

Соответственно в ходе экспертизы определялось, есть ли в анализируемом тексте подобная лексика, характеризуются ли события в тексте посредством языковых средств, соответствующих литературной норме, или с помощью ненормативной лексики.

Понятие порочащих сведений истолковывается как «не соответствующие действительности сведения, содержание утверждения о нарушении гражданином или юридическим лицом действующего законодательства или моральных принципов (о совершении нечестного поступка, неправильном поведении в трудовом коллективе, в быту и другие сведения, порочащие производственно-хозяйственную и общественную деятельность, деловую репутацию и т.п.), которые умаляют честь и достоинство гражданина либо деловую репутацию гражданина или юридического лица» (Постановление Пленума Верховного суда Российской Федерации от 18.У111.1992 г. № 11).

Применительно к анализу текстов массовой коммуникации такая исследовательская установка означает, что лингвисты-эксперты должны сказать, опубликованы ли в тексте сведения, наносящие урон деловой репутации юридическому лицу, деятельность которого анализируется в статье (в данном случае - спортивной школе «Бутоко-рю») и причиняющие моральный вред ее членам. А именно: 1)можно ли охарактеризовать эти сведения как порочащие, т.е. как информацию о нарушении истцом действующего законодательства или моральных принципов, информацию о преступных или безнравственных поступках, 2)присутствует ли в них негативная оценка деятельности организации или ее членов, выраженная в неприличной форме и способствующая оскорблению персонажей и умалению деловой репутации юридического лица, и, наконец, 3) в какой форме – знаний или мнений – подаются эти сведения, от чего зависит предполагаемая убедительность этой информации для потенциальной аудитории.

Важнейшим положением психолингвостики и библиопсихологии (т.е. учения о восприятии письменного текста, а именно книжно-письменных произведений) является признание прнципиальной вариативности восприятия текста. Имеется в виду, что смысл, закладываемый автором, по-разному «вычитывается» читателями разного возраста, разного уровня интеллекта, разных культур и даже разной политической принадлежности. Поэтому нельзя сказать однозначно, произведет ли тот или иной текст на массовую аудиторию предполагаемое воздействие (в частности, негативное воздействие, которого боятся персонажи журналистских текстов и подают иски о защите чести, достоинства и деловой репутации). Лингвисты-эксперты предполагать, что в соответствии с общими закономерностями восприятия текста того или иного жанра, того или иного стилистического оформления в сознании, во мнении и отношении той или иной аудитории могут возникнуть эффекты, в том числе нежелательные. Точно так же вероятностными являются процессы восприятия текста его персонажами.

Исследование письменного текста проводилось в соответствии с методиками производства лингвостилистического, текстологического, лексико-семантического и семантико-синтаксического анализа текста, рекомендованными к практическому использованию решением Научно-методического и экспертно-консультативного совета при председателе правления ГЛЭДИС (опубликованы в книге «Цена слова». 3-е изд. исправл. и дополн. - М., ГЛЭДИС, 2002).

В ходе экспертизы были использованы следующие понятия:

Факт – истинное событие, действительное происшествие или явление, существующее на самом деле. Фактом является то, что можно измерить, сфотографировать, хронометрировать. События, происшествия, явления должны иметь материальные свидетельства своего бытия, проверяемые результаты своего существования.

Важно различать факт действительности и текстовый комментарий, который складывается по поводу факта, то есть суждения о факте.

Суждение - это логическая операция с понятиями, из которых одно (субъект) определяется и раскрывается через другое (предикат). В любом суждении что-либо утверждается или отрицается относительно предметов и явлений, их свойств, связей и отношений. Грамматически суждение выражается формой повествовательного предложения – как невосклицательного, так и восклицательного.

Комментарий – толкование, разъяснение; а также рассуждения, пояснительные и критические замечания по поводу чего-л.

Информация, сведения - совокупность языковых высказываний, облеченных в текстовую форму, о мире, о событиях, и положения дел, об отношениях отправителя информации к этим событиям. Информационные высказывания в тексте могут быть в форме утверждений, мнений, оценки, предположений.

Утверждение – это мысль, положение, высказывание, утверждающее -либо (Большой толковый словарь русского языка / Под ред. С. А. Кузнецова. СПб., 1998). В логике содержится следующее определение утверждения = утвердительного суждения: это суждение, в котором отображается связь предмета и его признаков (Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. М., 1975). Связь между предметом и его признаком может мыслиться как отсутствующая, негативная, - тогда суждение будет отрицательным.

Утверждения о фактах или событиях или констатации фактов и событий распознаются в тексте по отсутствию в предложении маркированности специальными вводными конструкциями и обстоятельствами образа действия, выражающими неуверенность, сомнение в реальности события или достоверности сообщаемой о нем информации, или по наличию маркированности конструкциями, подчеркивающими достоверность сообщаемого (например, известно, точно, доподлинно, без сомнения, фактически и т. п.). Утверждения могут быть истинными или ложными.

За пределами подобного понимания информации остаются побудительные высказывания, направленные на изменение положения дел в мире, - императивы, а также вопросительные высказывания, вопросы.

Вопросительные предложения суждениями не являются. Постановка вопросительного знака, как правило, связана с тем, что данное предложение содержит в себе вопрос – особую форму рассуждения, не являющуюся суждением о чем-либо, т.е. не содержащую ни утверждения, ни отрицания чего-либо (Горский Д.П., Ивин А.А., Никифоров А.Л. Краткий словарь по логике. М., 1991, с.24). Исключение – отдельные разновидности вопросительного предложения, которые могут выражать утверждение или отрицание: а) вопросительно-отрицательное предложение, в котором под видом вопроса выражается отрицание; б) вопросительно-риторическое предложение, содержащее утверждение или отрицание в форме вопроса, на который не ожидается ответ (Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь справочник лингвистических терминов. М., 1976, с. 61).

Мнение и сведения. Всякая информация (сведения) может быть выражена в форме утверждения или предположения. Каково соотношение мнения и информации (сведений)? Мнение может формироваться на основе фактов или же быть предвзятым, не основанном на фактах. Человек может формировать свое мнение сознательно, рационально оценивая факты, или бессознательно, не отдавая отчета в том, почему он так считает. Изложение мнения (устно или письменно), в отличие от высказывания о фактах, предполагает явное указание на носителя мнения. Ср.: Сидоров уехал – констатация факта. А высказывания (1) Я думаю, Сидоров уехал и (2) Как думает начальник, Сидоров уехал – выражают мнения: в первом случае это мнение самого говорящего (Я думаю), во втором случае – мнение другого человека (Как думает начальник). Мнение содержит информацию, но не о самой действительности (фактах), а о том, какой образ действительности есть у говорящего. Важно при этом заметить, что высказывания-мнения очень часто содержат как оценки, так и утверждения о фактах. Например: Я считаю, что Сидоров - лежебока, потому он опоздал – в этом высказывании-мнении содержится оценочное суждение (Сидоров – лежебока). Оно аргументируется ссылкой на факт «Сидоров опоздал», истинность которого не обсуждается в силу общеизвестности или очевидности.

В логической теории, мнение – это суждение, предлагаемое без достаточного обоснования, не апробированное необходимой аргументацией и данными фактической проверки. Мнение может опираться на факты, этим оно отличается от домысла, и содержать оценку фактов и их комментарий, в этом его отличие от знания (Н.И. Кондаков, Логический словарь-справочник. М., 1975, с.352). В когнитивной лингвистике мнением называется высказывание о фактах, событиях, лицах, которое имеет явное указание на носителя мнения (в отличие от высказывания о фактах - утверждения). Выражение мнения распознается в тексте по наличию определенных слов и конструкций, указывающих на него (например, по моему мнению, я считаю, я полагаю). Если такие маркеры отсутствуют, то адресат текста (получатель информации) имеет дело с утверждением (в других терминах – со знанием), а не с мнением. Мнение, в отличие от утверждения, не может быть истинным или ложным, однако оно может подтверждаться или не подтверждаться фактами, событиями объективной действительности.

Предположение в отличие от утверждения о факте содержит специальные маркеры - слова, выражающие неуверенность, сомнение, вероятность происхождения того или иного события, одну из ряда возможных версий (например, может быть, вероятно, по-видимому, как представляется, думается и т. п.). Предположение по сути является одной из форм выражения мнения, когда автор текста хочет подчеркнуть предварительный характер высказываемых доводов или собственную неуверенность в их достоверности.

Оценка фактов, событий, лиц. Выражение оценки распознается в тексте по наличию определенных оценочных слов и конструкций, в том числе эмоционально-экспрессивных, модальных, в значении которых можно выделить элементы «хороший / плохой» или их конкретные разновидности (добрый, злой и др.). При наличии положительной оценки (элемент «хороший» и его конкретные разновидности) может идти речь о позитивной информации относительно персонажей текста или иных объектов описания (например, организаций). При наличии отрицательной оценки (элемент «плохой» и его конкретные разновидности) можно вести речь о негативной информации.

Под негативной информацией эксперты понимают такую информацию (сведения), которая содержит отрицательные характеристики лица – юридического или физического – с точки зрения здравого смысла, морали («неписаного закона») или с правовой точки зрения (в той мере, в которой это может понимать любой дееспособный гражданин, не имея специальных познаний в области юриспруденции). Если такая негативная информация не соответствует действительности, то она чернит, умаляет честь и достоинство субъекта, гражданина, к которому она относится, наносит вред его деловой репутации, если в тексте говорится о его предпринимательской активности. Не соответствующая действительности (лживая) негативная информация о юридическом лице наносит вред его деловой репутации. При этом деловая репутация понимается как мнение о профессиональных способностях кого-л. (см. Большой толковый словарь русского языка /Под ред. С.А Кузнецова. СПб., 1998). Деловой репутацией может обладать любой гражданин, в том числе занимающийся предпринимательской деятельностью, а также любое юридическое лицо: коммерческая и некоммерческая организация, государственные и муниципальные предприятия, учреждения и др. (См. Додонов В.Н., Каминская Е.В., Румянцев О. Г. Словарь гражданского права, - М, ИНФРА-М, 1998, стр.53). Ущерб, нанесенный ей распространением лживой негативной информации, может вызвать соответствующий иск с требованием о возмещении морального ущерба. Если же негативная информация соответствует действительности, то оснований для иска не обнаруживается.

В тексте могут быть высказывания, которые негативно характеризуют конкретное лицо. Они могут быть для него обидными. Обида – несправедливо причиненное огорчение, оскорбление, а также чувство, вызванное таким огорчением. Однако если отрицательная оценка личности не выражена в неприличной форме, она не может служить основанием для возбуждения дела.

Что такое неприличная форма оценки?

Это резкая отрицательная оценка лица, осуществляемая с помощью слов и выражений, либо вообще не употребляемых в литературном языке (экспрессивного просторечия, жаргона, матерной лексики), либо не употребляемых в литературном языке по отношению к лицу, либо к определенным группам лиц, отличающимся специфическими признаками или манерой поведения.

Высказывание, которое имеет целью подчеркнуть неполноценность, ущербность лица-адресата и/или его несоответствие функциям, положению и др., представляет собой оскорбление. Оскорбление – это унижение чести и достоинства другого лица, выраженное в неприличной форме. В отличие от клеветнических сведений, которые должны быть заведомо ложными, правдивость или ложность сведений, распространяемых при оскорблении, значения не имеет.

В экспертной практике принято выделять определенные разряды слов литературного и разговорного языка, использование которых в отношении определенного лица (прежде всего, физического), как правило, является оскорбительным (см. книгу «Цена слова», изд.3-е, доп.).

Обвинение. Приписывание лицу противоправных, аморальных или иных социально порицаемых действий представляет собой обвинение. Обвинение может быть правдивым, а может быть клеветническим, оно бывает обоснованное или необоснованное. Журналист, высказывающий в своем произведении обоснованное правдивое обвинение в адрес какого-либо лица или учреждения, выполняет свой профессиональный долг, так как способствует соблюдению законности и поддержанию правопорядка. Журналист, который распространяет необоснованные клеветнические обвинения, нарушает тем самым ряд законов, в том числе Закон и СМИ, и в этом случае подлежит наказанию.

Наряду с прямыми вербальными (словесными) средствами воздействия русский язык содержит обширный арсенал косвенных средств воздействия, понимаемых носителями русского языка, и принадлежащих культуре данного народа. Сюда относятся: подтекст, намеки, указания на общий признак ситуации без прямого именования этой ситуации, ирония, парафраза, параллельные конструкции, метафоры и ряд других приемов.

Обозначим теперь исходные позиции в терминах лингвистики и теории журналистики, на основании которых будут даны ответы на вопросы и сделаны выводы.

Всякое произведение словесности следует анализировать в соответствии с законами той сферы общения, где оно было создано, в соответствии со стилистическими нормами и правилами текстопорождения, которым оно подчиняется, согласно которым оно сочиняется. На экспертизу представлены тексты, функционирующие в массовой коммуникации и предназначенные для формирования общественного мнения, т.е. тексты публицистического характера. Один из них относится к жанру агитационной листовки, а второй – к жанру критической статьи, которая выражает негативную оценку авторами ее персонажа и старается убедить читательскую аудиторию в своем мнении.

Стилистической нормой любого публицистического текста является конструктивный принцип «ЭКСПРЕССИЯ – СТАНДАРТ», в соответствии с которым журналист, создавая текст, выбирает такие языковые средства и использует такие приемы организации материала, чтобы читатель максимально быстро и полно воспринял имеющуюся в тексте информацию и одновременно осознал владеющие автором эмоции, распознал его мнения и к ним присоединился, стал их разделять. Важнейшей содержательной и стилистической чертой публицистического текста является СОЦИАЛЬНАЯ ОЦЕНОЧНОСТЬ – анализ и оценка любого явления действительности (прежде всего - социального, политического, экономического процесса, ситуации, общественного деятеля) с точки зрения определенной группы. При этом авторы публицистического текста выступают выразителями не столько своей индивидуальной, сколько групповой (например, точки зрения редакционного коллектива) или партийной точки зрения, которую они призваны отстаивать и пропагандировать. Кроме того, сущностной содержательной чертой публицистического текста является выражение авторского мнения, основывающегося на определенной картине мира и призванного формировать аналогичное по содержанию общественное мнение у массовой аудитории. Так что наличие в экспертируемых текстах мнения, неотъемлемой составной частью которого являются социально ориентированные оценки, обусловлено самой сферой массовой коммуникации, в которой они возникли, и в целом соответствует их жанровым особенностям. Более того, наличие в них мнений и оценок соответствует конституционным нормам - свободе мысли и слова (Конституция РФ, ст. 29, п. 1), свободе массовой информации (ст. 29, п.5).

Представленная на экспертизу статья озаглавлена: «Сегун по-воронежски». Она размещена на тематической полосе с названием «СПАСАЮЩЕМУ ДУШУ». Смысл и грамматическая форма этого названия указывают, что материалы на данной полосе адресованы читателям, которые интересуются проблемами духовной жизни, людям, которые исповедуют традиционные для России религии, и что на этой полосе можно ожидать появления критических материалов в адрес так называемых нетрадиционных конфессий и религиозных организаций.

Статья начинается с текста в виде выноски предложением: «Две спортивные команды проводили товарищескую встречу по каратэ». Выноска оформлена в так называемом репортажном стиле, который представляет описываемые события как непосредственно воспринимаемые журналистом и как будто происходящие перед глазами читателей. Подобная художественная условность оказывает на читателей сильное воздействие. Подобное воздействие способно осуществить и образно-переносное значение заголовка (СЕГУН по …., в «Толковом словаре русского языка» С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой и в «Большом толковом словаре» русского языка под ред С.А.Кузнецова это слово отсутствует). Применительно к руководителю спортивной секции это метафорическое преувеличение, гипербола, дополненная иронией (настоящие сегуны были только в средневековой Японии, а наши русские современники, называющие себя таким экзотическим образом, должны быть готовы к ироническому отношению со стороны окружающих).

Сегун – яп. – титул правителя Японии в 1192-1867 гг., когда император был лишен реальной власти; существовало три династии сегунов – Минамото (1192-1333), Асикага 1335-1573, Токугава (1603-1867). – См. Новейший словарь иностранных слов и выражений. Минск Харвест, Москва АСТ, 2001., с.721
Ответить с цитированием
  #5  
Старый 31.03.2014, 08:39
Аватар для ГЛЭДИС
ГЛЭДИС ГЛЭДИС вне форума
Новичок
 
Регистрация: 29.03.2014
Сообщений: 13
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Вес репутации: 0
ГЛЭДИС на пути к лучшему
По умолчанию Продолжение

Основной текст статьи начинается предложением: «Начало соревнований оставило шокирующее впечатление» и заканчивается предложением: «Хочется надеяться…». Это так называемый открытый конец. С помощью этого риторического приема автор не навязывает читателю свое мнение, не формулирует выводы, он их имплицирует - предоставляет их сделать читателю.

Текст представленной статьи выполнен на русском языке и относится к публицистическому стилю литературного языка. Его жанровая характеристика – статья. Типологически статья относится к аналитическим жанрам журналистики, чьей основной задачей является исследование важных вопросов общественной жизни, обнаружение проблемных ситуаций, критика негативных явлений. Особенность журналистского типа словесного творчества состоит в том, что вопросы исследуются и критика осуществляется конкретным автором, этот автор высказывает собственное мнение, но это мнение основывается на точке зрения определенной социальной группы, большой или малой (партии, объединения, редакционного коллектива). Такая особенность авторства в журналистике и публицистике получила терминологическое обозначение «коллективный ритор».

Данная статья написана в разоблачительном ключе. Разоблачение – это интеллектуальная операция и риторическая (текстообразующая) речевая стратегия, посредством которой автор хочет показать читателям, что некое мнение о некоем объекте действительности (организации или лице) является неправильным, оно не соответствует истинной сущности этого объекта. Автор ставит своей задачей выявить его подлинную сущность ( как она представляется ему на основании некоторых данных), познакомить со своим мнением и с этими данными аудиторию и привести ее мнение в соответствие со своим. При этом мнение автора может и не быть правильным, может не соответствовать действительности. В этом случае важно понять, насколько честен был автор: искренне заблуждался или намеренно вводил аудиторию в заблуждение. Разоблачение может достичь своей цели, а может остаться нереализованным.

Смысл анализируемой статьи заключен в следующем (иными словами, читатели могут сделать такие выводы по ее прочтении). По мнению автора, В. Булочникова, воронежская городская молодежная общественная организация «Федерации восточных единоборств», называемая «Бутоко-рю», организована по типу тоталитарной секты и представляет собой общественную опасность, прежде всего для молодежи. Это концептуальная основа, ТЕЗИС текста, который автор должен АРГУМЕНТИРОВАТЬ. Аргументы автор приводит следующие. Он утверждает, что ВГМОО «Бутоко-рю» возникла на основе существовавшей ранее спортивной школы «каратэ-фунгай» под названием «Бусидо» (абзац), при этом в той и другой школе собственно спортивная подготовка поставлена слабо (абзац), тренировки проходят жестоко (абзац), а ученики подвергаются интенсивной психической обработке, ведущей к разрушению их личности (абзац). Автор проводит аналогию между деятельностью описываемых спортивных организаций и деятельностью тоталитарной секты «Аум Сенрике» (абзац). Для того, чтобы обосновать свое мнение, автор приводит свидетельства очевидцев соревнований, в которых участвовали участники спортивной школы «Бусидо» как предшественницы спортивной школы «Бутоко-рю» (абзац). Он цитирует заявление председателю Совета по взаимодействию с религиозными организациями Воронежской области от бывшего члена организации «Бутоко-рю» с явной негативной оценкой основных целей обучения (абзац), а также дневниковые записи другой бывшей участницы, в которых зафиксированы психические аномалии восприятия, возникшие, как предполагается, в результате занятий в этой спортивной школе (абзац). Кроме того, автор информирует читателей газеты, что правоохранительные органы Воронежа в 2002 г., а Воронежской области - в настоящее время занимаются проверкой деятельности «Бутоко-рю» (абзацы).

Данная статья выражает точку зрения коллективного ритора (и автора, и редакционного коллектива). Она предназначена для того, чтобы обратить внимание общественности на организацию, деятельность которой имеет ряд признаков, которые позволяют автора сравнить ее с деятельностью тоталитарной секты «Аум Сенрике». Зная об опасности, которую представляет для социума деятельность террористических организаций и тоталитарных сект, следует оценивать публикацию статьи как постановку серьезной общественной проблемы. Данная публикация не содержит оскорбительных высказываний и в этой части не нарушает ни гражданские законы в плане соблюдения прав личности и охраны нематериальных благ, ни нормы журналистской этики, ни нравственные правила речевого воздействия в сфере массовой коммуникации. В обоснование своей точки зрения автор приводит многочисленные свидетельства.

Однако эти свидетельства не документированы (не приведены имена очевидцев, свидетелей, не зафиксировано личное общение журналиста с конкретными бывшими членами данных спортивных школ). Кроме того, в ряде случаев автор не маркирует свое мнение специальными вводно-модальными конструкциями и глаголами пропозитивной установки.

По 1 вопросу: «В каких фрагментах статьи «Сегун по-воронежски» содержится информация о деловой репутации общественной организации восточных единоборств «Бутоко-рю»? анализ текста статьи проводился с маркированием контекста, выражающего отрицательную оценку или содержащего негативную коннотацию.

Проведенное исследование показало, что специальная информация о деловой репутации общественной организации восточных единоборств «Бутоко-рю» в статье отсутствует: ведь в тексте нет высказывания, в котором непосредственно содержалось бы выражение «деловая репутация» или синонимичные ему «престиж», «реноме», «доброе имя». Однако из сведений, содержащихся в анализируемой публикации, читатели действительно могут сделать вывод о качестве работы этой организации и опосредованно сформулировать его в термине «деловая репутация» (такой механизм понимания текста, как уже говорилось, называется импликацией). Здесь и далее при цитировании высказываний в квадратные скобки заключена та часть, которая необходима для понимания контекста и осуществления импликации.

1. [ « А чтобы придать своему делу благопристойный вид, «Бусидо» переименовали в «Бутоко-рю», исключив из состава учредителей Голубцова, который остался кем-то вроде серого кардинала, управляющего организацией из-за кулис. Открестившись от прежнего названия «бусидисты» не раз участвовали в акциях «нет наркотикам!» и прочих подобных мероприятиях. Однако в реальности сущность секты ничуть не изменилась. По словам очевидцев, тренировки проходят по-прежнему жестоко. Нередко детей заставляют продолжать бой с разбитым коленом или сломанным пальцем. Ведется та же мощная психическая обработка. Прошедшие через ее горнило дети и даже вполне, казалось бы, взрослые парни считают своего наставника едва ли не богом и готовы выполнить любой его приказ»]

Информация об истце заключается в следующем:

Организация, ранее именовавшаяся «Бусидо», была переименована в «Бутоко-рю» - информация не носит прямо выраженного негативного характера;
Члены организации участвовали в акциях против наркотиков – информация не носит отрицательного характера; В контексте всего абзаца оценка положительных действий в предложении («бусидисты» не раз участвовали в акциях «нет наркотикам!» и прочих подобных мероприятиях) воспринимается как негативная. На эту мысль читателей наводит формулировка того, как было изменено название: «бусидисты» (окказиональное нейтральнооценочное наименование), члены спортивной школы, открестились от прежнего названия. Слово «откреститься» имеет негативную коннотацию: люди, совершившие это действие, оцениваются как нехорошие, нечестные. Такой же прием (использование негативноокрашенной лексики) присутствует и в использовании негативнооценочной метафорической коннотации в словосочетании «серый кардинал».
Тренировки спортивной секции проходят при наличии травм у детей, дети подвергаются психологическому воздействию, подавляющему волю и подчиняющих их наставнику – информация носит негативный характер. Негативная информация об истцах содержится в форме ссылки на не называемых поименно третьих лиц - прямых свидетелей, очевидцев тренировок. Мнение выражено в прямой вербальной форме: «по словам очевидцев». Негативный компонент значения усиливается в подтекстовой форме за счет отрицательного семантического компонента коннотативного значения существительного «секта».
[По мнению специалиста по сектоведению Воронежской духовной семинарии Юлии Ушаковой, подобные «магические практики» - прямой путь к сумасшествию. О происходящих изменениях в психике занимающихся подобной оккультистикой красноречиво свидетельствуют дневниковые записи Юлии Т., не так давно покинувшей ряды «Бутоко-рю-Бусидо»].

Негативная информация об истце заключается в том, что членство в организации может пошатнуть психическое здоровье детей. Негативная информация об истцах содержится в форме цитации и ссылки на прямо называемого специалиста, чье мнение выражено в прямой вербальной форме: «по мнению специалиста по сектоведению».

Таким образом, в статье «Сегун по-воронежски» имеются два вышеуказанных фрагмента текста, где содержится информация о деятельности общественной организации восточных единоборств «Бутоко-рю», на основании которой можно сделать негативный вывод о деловой репутации ВГМОО.

По 2 вопросу: Для решения вопроса: «В каком значении употреблено слово «секта» в 11 абзаце статьи в предложении: «Однако в реальности сущность данной секты ничуть не изменилась»?» проведен лексико-семантический анализ слова «секта» в контексте исследуемой статьи.

СЕКТА - [лат. Secta – учение, школа] – 1) религиозная группа, отколовшаяся от господствующей церкви из-за како-го либо несогласия с ней; например, уссуи были сектой в иудаизме, баптисты – секта в христианстве; 2) замкнутый, узкий круг лиц, объединенных какими-либо интересами, малопонятными большинству окружающих (см. Новейший словарь иностранных слов и выражений. – Минск «ХАРВЕСТ», Москва «АСТ», 2001, С.723). Второе значение маркировано пометой – переносное. Кроме того, надо учитывать расширившуюся за последние несколько лет сочетаемость слова «секта», связанную с терминологическим обозначением нетрадиционных религиозных организаций, наносящих вред психике участников, эксплуатирующих их труд и денежные средства, а также виновных в массовых самоубийствах (или убийствах) ее членов и террористических актах. Именно тоталитарной сектой считается японская террористическая организация «Аум Сенрике», которая в России имела широкую сеть дочерних организаций.

Таким образом, слово «секта» в 11 абзаце статьи в предложении: «Однако в реальности сущность данной секты ничуть не изменилась» употреблено во втором, переносном значении: «замкнутый, узкий круг лиц, объединенных какими-либо интересами, малопонятными большинству окружающих», дополненном негативными современными ассоциациями.

По 3 вопросу: «Содержит ли предложение «Однако в реальности сущность данной секты не изменилась» утверждение о фактах или оценочных суждениях, мнения автора? Если данное предложение содержит утверждение о фактах, то какие?» сначала уточним формулировку: «Содержит ли предложение «….» утверждение о фактах, оценочное суждение или мнение автора? Если данное мнение содержит утверждение о фактах, то какое?» ответ таков. Содержанием данного отрицательного суждения является так называемая рациональная (интеллектуальная) оценка, квалификация, оперирующая не аксиологической оппозицией добра и зла, а бытийной категорией сущности. Это отображение в высказывании не факта, имеющего место в реальной действительности, а мысли, которая совершается в действительности умопостигаемой. Форма этого высказывания по отношению к тому, как в нем проявляется личность познающего и говорящего субъекта, представляет собой ЗНАНИЕ, а не МНЕНИЕ, поскольку здесь отсутствуют показатели пропозитивной установки и субъективной модальности, словесно выявляющие субъектную сферу. Такая языковая форма в принципе может создать у читателя впечатление, что содержание этого суждения истинно. Но это будет некорректное впечатление, так как квалификативные высказывания не обладают параметром истинности и не верифицируются, потому что в них отражается не столько объективная действительность, сколько ее отображение в сознании субъекта, т.е. субъективная картина мира.

Следовательно, указанное предложение не содержит ни утверждения о фактах, ни аксиологического суждения о ценностях (обычно называемого оценочным высказыванием, приписывающим некоему объекту признаки по шкале «хорошо\плохо»). Оно представляет собой особое суждение рациональной оценки в отрицательном модусе. Оно сформулировано в форме знания, а не мнения, т.е. без специальных показателей субъективной тоски зрения. Учитывая, что в этом суждении журналист анализирует СУЩНОСТЬ такого текстового объекта, как организация «Бусидо» и организация «Бутоко-рю», тождество которых он старается доказать в данной статье, и обозначает здесь этот объект существительным «секта», имеющим отчетливую негативнооценочную коннотацию, то данное высказывание в контексте приобретает функциональное значение (иллокутивную силу) негативной оценки.

По 4 вопросу: «Какие утверждения о фактах и оценочные суждения содержатся в 11-м абзаце статьи «А чтобы придать своему делу благопристойный вид, «Бусидо» переименовапли в «Бутоко-рю», исключив из состава учредителей Голубцова, который остался кем-то вроде серого кардинала, управляющего организацией из-за кулис. Открестившись от прежнего названия, бусидисты не раз участвовали в акциях «Нет наркотикам!» и прочих подобных мероприятиях. Однако в реальности сущность данной секты ничуть не изменилась. По словам очевидцев, тренировки проходят по-прежнему жестко. Нередко детей заставляют продолжать бой с разбитым коленом или сломанным пальцем. Ведется та же мощная психическая обработка. Прошедшие через ее горнило дети и даже вполне, казалось бы, взрослые парни считают своего наставника едва ли не богом и готовы выполнить любой его приказ» - лингвисты-эксперты, во-первых, указывают на то, что в целом этот фрагмент несет в себе и тезис о том, что данная организация является тоталитарной сектой, и аргументы для подтверждения этого тезиса.

По 5 вопросу: Для решения вопроса: «Содержится ли в предложении: «А чтобы придать своему делу благопристойный вид, «Бусидо» переименовали в «Бутоко-рю», исключив из состава учредителей Голубцова, который остался кем-то вроде серого кардинала, управляющего организацией из-за кулис» указание на то, что слово «переименовали» используется в юридическом смысле этого слова?» проведен лексико-семантический анализ слова «переименовать» в контексте исследуемой статьи в сравнении с соответствующими понятийным тезаурусом и синонимическими терминами юридического подъязыка.

Переименовать – дать другое название.(См. В.В. Лопатин, Л.Е. Лопатина Русский толковый словарь, -М., Русский язык, 1998, с. 430). Это слово принадлежит к нейтральнооценочной, межстилевой лексике русского языка и может использоваться в качестве обозначения самых разных ситуаций и мероприятий, которые сопровождаются изменением названия организации или имени лица. В современных юридических словарях термин «переименовать» не встречается.

Исходя из анализа смыслового содержания микроконтекста исследуемого предложения в контексте всей статьи, было проведено сравнение с наиболее близким по смыслу понятием «реорганизация юридического лица», встречающегося в качестве терминологического образования в словарях юридического подъязыка.

Реорганизация юридического лица - прекращение или иное изменение правового положения юридического лица, влекущее отношение правопреемства юридических лиц. Ст. 57 ГК РФ различает пять видов реорганизации юридического лица: слияние (два и более юридического лица превращаются в одно; присоединение (одно или несколько лиц присоединяются к другому), разделение (юридическое лицо делится на два или более юридических лиц), выделение (из состава юридического лица выделяются одно или несколько юридических лиц, при этом первое лицо продолжает существовать) и преобразование (юридическое лицо одного вида трансформируется в юридическое лицо другого вида). (См. ср. Большой юридический словарь М, ИНФРА-М, 1999, с.593; Додонов В.Н., Каминская Е.В., Румянцев О. Г. Словарь гражданского права, - М, ИНФРА-М, 1998, стр.222).

Таким образом, проведенный всесторонний лексико-семантический и контекстный анализ показал, что в предложении: «А чтобы придать своему делу благопристойный вид, «Бусидо» переименовали в «Бутоко-рю», исключив из состава учредителей Голубцова, который остался кем-то вроде серого кардинала, управляющего организацией из-за кулис» не содержится выраженного в вербальной форме указания на то, что слово «переименовали» используется в значении юридического понятия или в качестве юридического термина.

По 6 вопросу: «Являются ли использованные в 10-м и 11-м абзацах слова и словосочетания «солдаты Бусидо» и «бусидисты» утверждениями о фактах?» лингвисты, во-первых, обращают внимание на то, что это именно слова и словосочетания, т.е. назывные единицы языка, которые называют отдельные явления действительности и не содержат никакого утверждения о фактах. Утверждения о фактах содержат предложения в форме суждения как коммуникативные единицы языка, которые в тексте выступают как его компоненты - высказывания. Таким образом, в этих элементах текста не содержится никаких утверждений о фактах внеязыковой действительности. Однако эти текстовые микроединицы несут в себе информацию и объективного, и субъективного, оценочного характера относительно своих референтов – персонажей текста. Объективная информация слова бусидисты такова: это участники спортивной школы «Бусидо». Это название распространяется и на руководителей школы, и на учеников. Субъективная информация (коннотация) в этом слове минимальна, она не «встроена» в структуру лексического значения слова или в его словообразовательную структуру, она ситуационна: зависит только от предполагаемой незаконности действий руководителей и от предполагаемых страданий учеников. Напротив, объективная информация словосочетания «солдаты Бусидо» минимальна, субъективная – максимальна и «встроена» с семантическую структуру словосочетания благодаря особому типу его производной семантики. Оно представляет собой комплексный троп –метафору и метонимию. Основой его стало слово БУСИДО (с ударением на последнем слоге): согласно уже цитированному «Новейшему словарю иностранных слов и выражений», «БУСИДО (яп. путь воина) – это кодекс поведения японских самураев, требовавший верности сюзерену, признания военного дела единственным достойным занятием». Положительно оценочное словосочетание «СОЛДАТЫ БУСИДО» по своей падежной семантике является определительным (отвечает на вопрос «какие солдаты»), а по типу номинации оно метонимично, так обозначает хороших японских солдат, хорошее качество которых обусловлено именно тем, что они следуют в своей жизни требованиям кодекса БУСИДО. Применительно же к российским реалиям, к участникам воронежской спортивной школы «Бусидо» это словосочетание используется журналистом с дополнительными переносными значениями: с метафорическим значением «хорошие ученики школы «Бусидо», следующие кодексу поведения бусидо» и одновременно с ироническим, так как понятно, что следовать средневековому японскому дворянскому (самурайскому) кодексу чести в наших условиях – очень маловероятное дело. Заметим, что те же механизмы лежат в основе создания и функционирования образного выражения «армия Бусидо» (см. 15-й абзац).

По 7 вопросу: «Прослеживается ли в лингвистическом анализе текста, что события, описанные в 1-м и 2-и абзацах статьи, имели место до событий, изложенных в абзаце 11?» проведен семантический и контекстный анализ указанных абзацев статьи, который показал следующее.

Как известно, в лингвистике существует понятие кореферентности, т.е. способе обозначения одного и того же объекта действительности (референта) с помощью разных словесных конструкций, преимущественно именных, но так, чтобы при этом в восприятии сохранялось единство представления о данном референте. Кроме того, существует понятие таксиса, в котором отражено наличие нескольких способов обозначения одновременности или последовательности событий с помощью глагольных конструкций. В 1-м и 2-м абзацах подробно описывается событие - товарищеская встреча по карате между двумя спортивными школами, одна из которых – команда школы «Бусидо». В 11-м абзаце перечислен ряд событий: сказано, что 1)«Бусидо» переименовали в «Бутоко-рю» и что, «открестившись от прежнего названия, 2)«бусидисты» не раз участвовали в акциях типа «Нет наркотикам!» и прочих подобных мероприятиях». Здесь также дана сущностная характеристика организации (точнее, сформулировано негативное суждение об отсутствии изменений в характере, в сущности этой спортивной школы) и неявным образом произошло ее образное переименование самим журналистом - в секту: «Однако в реальности сущность данной секты ничуть не изменилась». Между всеми этими событиями нет непосредственной связи как между звеньями одной событийной цепи, однако кореференция названий школы как «Бусидо» и «Бутоко-рю», зафиксированная глаголом «переименовать» позволяет понять, что, по мнению автора, все эти события происходили с членами одной и той же организации – спортивной школы восточных единоборств, у которой произошла некая реорганизация, описанная во фрагменте: «»Бусидо» переименовали в «Бутоко-рю», исключив из списка учредителей Голубцова…». При этом события, происходившие в организации под названием «Бусидо», происходили ранее, чем события в организации, соотнесенной с именем «Бутоко-рю».

Для носителей русского языкового сознания последовательность состояний очевидна, так как она обусловлена семантической компонентной структурой глагола «переименовать» (в таксисном аспекте) и его актантной структурой «переименовать «Бусидо» в «Бутоко-рю»».

Таким образом, по результатам исследования можно заключить, что глубинная семантика языковых конструкций, содержащихся в первых двух абзацах и в абзацах с 11-го и до конца статьи, показывает, что автор интерпретирует спортивную школу каратэ-фунгай «Бусидо» и ВГМОО ФВЕ «Бутоко-рю» как одну и ту же организацию, а события, описываемые в 1-2 абзацах, представлены как происходившие с участниками ПРЕЖДЕ событий, описанных в 11-м абзаце с участниками одной и той же школы.

На вопрос 8, «Является ли предложение: «основными целями обучения являются: полная готовность ученика к неожиданной смерти; полнейшая подчиненность ученика руководителям секты в жизни и на работе; отказ ученика от социального общества, внешнего мира; отказ от собственной личностной значимости, своих законных прав; готовность к нанесению морального, физического ущерба любой тяжести тем, кто считается вредным Бусидо" цитатой?" - эксперты отвечают утвердительно. Сигналов цитаты два. Во-первых, это такой знак препинания, как кавычки, обособляющие цитату внутри статьи в целом. Во-вторых, это авторизационная конструкция, которая вводит цитату в текст и указывает на ее источник как на субъект сведений и мнений и общей субъектной сфере данного текста. Она представляет собой пропозитивную рамку с глаголом речи, оформленную как безличное предложение, субъект речи в котором, а также адресат обозначены именами деятелей в косвенных падежах. Таким манером автор создает впечатление своей объективности в подаче информации, но в то же время ставит качество информации под сомнение: ведь имя источника информации не раскрыто, на него не возложена ответственность за приводимые сведения, а значит, необходимый эффект документальности аргумента не достигнут. Целиком этот фрагмент выглядит так: «В направленном председателю совета по взаимодействию с религиозными конфессиями (здесь допущена стилистическая ошибка, надо было сказать «с религиозными организациями» – примечание экспертов) Воронежской области заявлении одного из бывших членов организации говорится: «основными целями обучения являются: полная готовность ученика к неожиданной смерти; полнейшая подчиненность ученика руководителям секты в жизни и на работе; отказ ученика от социального общества, внешнего мира; отказ от собственной личностной значимости, своих законных прав; готовность к нанесению морального, физического ущерба любой тяжести тем, кто считается вредным Бусидо".

На вопрос 9, «Являются ли сведения, изложенные в абзаце 14:, утверждениями о фактах, если да, то каких, или мнением журналиста статьи?» – лингвисты отвечают таким образом. Фраза «Собственно, вышеназванные характеристики можно использовать как памятку для определения агрессивной секты, типа «Аум Сенрике»» по своему месту в композиции целого текста является промежуточным следствием, подытоживающим рассуждения журналиста в том фрагменте статьи, где он формулирует свое понимание сущности двух организаций, описываемых в статье, как единой организации, претерпевавшей определенные изменения, включая переименование, по определенным причинам, и проводит аналогию между этой организацией и сектой Аум Сенрике.

Развернутый тезис этого фрагмента – «А чтобы придать своему делу благопристойный вид, «Бусидо» переименовали в «Бутоко-рю», исключив из состава учредителей Голубцова, который остался кем-то вроде серого кардинала, управляющего организацией из-за кулис. Однако в реальности сущность данной секты ничуть не изменилась». Далее следуют аргументы в пользу этого суждения, а следствие приведено выше. С точки зрения собственной (пропозициональной) семантики этого высказывания оно представляет собой модальную полипропозитивную конструкцию, которую следует трансформировать так (далее в скобках лингвисты приводят недостающие слова, восстанавливаемые по смыслу): «Есть возможность (можно, позволительно) использовать характеристики (спортивной школы «Бусидо», отождествляемой со спортивной школой «Бутоко-рю»), которые были названы только что, в качестве памятки (вспомогательного материала, подсказки) для того, чтобы определять агрессивные (в другой терминологии – тоталитарные) секты, такие, как секта «Аум Сенрике». Сравнение школы «Бутоко-рю» с тотаритарной сектой «Аум Сенрике» имеет дискредитирующий характер и предназначено для того, чтобы разоблачить спортивную школу. Если автор добьется разоблачительного эффекта, фактически это будет означать умаление ее деловой репутации. Если же рассматривать это высказывание с точки зрения того, насколько прямо, непосредственно высказано это сравнение, насколько выявлена разоблачительная интенция (задача) данного высказывания, то можно заметить, что оно представляет собой так называемый косвенный речевой акт. Это фраза, в которой информация, подлежащая донесению до читателей, высказывается завуалированным образом. Автор не говорит прямо, что спортивная школа «Бутоко-рю» является такой же тоталитарной сектой, как печально известная «Аум Сенрике», но он подводит читателей к этой мысли. В данном высказывании отсутствуют языковые показатели мнения – субъективно-модальные конструкции, но тем не менее исходя из анализа контекста можно заключить, что выраженная вербально мысль автора, является его субъективной точкой зрения, т.е. мнением.

Выводы:

Фрагменты статьи «Сегун по-Воронежски», где содержится информация о деловой репутации общественной организации восточных единоборств «Бутоко-рю», приведены в исследовательской части заключения.
Слово «секта» в 11 абзаце статьи в предложении: «Однако в реальности сущность данной секты ничуть не изменилась»? употреблено в переносном значении: замкнутый, узкий круг лиц, объединенных какими-либо интересами, малопонятными большинству окружающих, дополненном ассоциацией с понятием «тоталитарная секта».
Предложение: «Однако в реальности сущность данной секты не изменилась» в контексте статьи не содержит ни утверждения о фактах, ни аксиологического суждения о ценностях (обычно называемого оценочным высказыванием, приписывающим некоему объекту признаки по шкале «хорошо\плохо»). Оно представляет собой особое суждение рациональной оценки в отрицательном модусе. Оно сформулировано в форме знания, а не мнения, т.е. без специальных показателей субъективной тоски зрения. Учитывая, что в этом суждении журналист анализирует СУЩНОСТЬ такого текстового объекта, как организация «Бусидо» и организация «Бутоко-рю», тождество которых он старается доказать в данной статье, и обозначает здесь этот объект существительным «секта», имеющим отчетливую негативнооценочную коннотацию, то данное высказывание в контексте приобретает функциональное значение (иллокутивную силу) негативной оценки. Кратко говоря, это высказывание воспринимается аудиторией как оценочное суждение, содержащее отрицательное мнение автора о деятельности спортивной секции.
Описание содержания утверждений о фактах и оценочных суждений, содержащихся в 11 абзаце статьи: « А чтобы придать своему делу благопристойный вид, «Бусидо» переименовали в «Бутоко-рю», исключив из состава учредителей Голубцова, который остался кем-то вроде серого кардинала, управляющего организацией из-за кулис. Открестившись от прежнего названия «бусидисты» не раз участвовали в акциях «нет наркотикам!» и прочих подобных мероприятиях. По словам очевидцев, тренировки проходят по-прежнему жестоко. Нередко детей заставляют продолжать бой с разбитым коленом или сломанным пальцем. Ведется та же мощная психическая обработка. Прошедшие через ее горнило дети и даже вполне, казалось бы, взрослые парни считают своего наставника едва ли не богом и готовы выполнить любой его приказ?» приведено в исследовательской части заключения.
В предложении: «А чтобы придать своему делу благопристойный вид, «Бусидо» переименовали в «Бутоко-рю», исключив из состава учредителей Голубцова, который остался кем-то вроде серого кардинала, управляющего организацией из-за кулис» не содержится выраженного в вербальной форме указания на то, что слово «переименовали» используется в значении юридического понятия или в качестве юридического термина.
Использованные в 10 и 11 абзацах слова и словосочетания «бусидисты», «солдаты Бусидо» утверждениями о фактах не являются, так как являются авторскими неологизмами - окказиональной, образной авторской номинацией субъектов – членов спортивных секций.
События, описанные в 1 и 2 абзаце статьи, имели место до событий, изложенных в абзаце 11.
Предложение: «Основными целями обучения являются: полная готовность ученика к неожиданной смерти; полнейшая подчиненность ученика руководителям секты в жизни и на работе; отказ ученика от социального общества, внешнего мира; отказ от собственной личностной значимости, своих законных прав; готовность к нанесению морального, физического ущерба любой тяжести тем, кто считается вредным Бусидо» является цитатой, прямо выраженной в тексте лексико-грамматическими и пунктуационными средствами (кавычками) - В …заявлении… говорится: «Основными целями обучения являются … считается вредным Бусидо».
Сведения, изложенные в абзаце 14: «Собственно, вышеназванные характеристики можно использовать как памятку для определения агрессивной секты, типа «Аум Сенрикё» не являются утверждениями о фактах, а выражают мнение журналиста статьи в форме предположения, на что прямо указывает модальная глагольная форма «можно использовать».
Эксперты:

Действительный член Ю.А.БЕЛЬЧИКОВ

Гильдии лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам, доктор филологических наук, профессор кафедры русской словесности Международного университета, член Совета Общества любителей российской словесности

Действительный член Е.С.КАРА-МУРЗА

Гильдии лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам, кандидат филологических наук, доцент кафедры стилистики русского языка факультета журналистики Московского государственного университета им.М.В.Ломоносова

Действительный член А.С.МАМОНТОВ

Гильдии лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам, доктор филологических наук, профессор кафедры методики, педагогики и психологии, Государственного института русского языка им.А.С.Пушкина, зам. декана Международного славянского института им.Г.Р.Державина

Подписи экспертов заверяю:

Председатель правления М.В.ГОРБАНЕВСКИЙ

Гильдии лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам, доктор филологических наук, профессор кафедры общего и русского языкознания Российского университета дружбы народов, вице-президент Общества любителей российской словесности

11 марта 2003 г.
Ответить с цитированием
  #6  
Старый 31.03.2014, 08:41
Аватар для ГЛЭДИС
ГЛЭДИС ГЛЭДИС вне форума
Новичок
 
Регистрация: 29.03.2014
Сообщений: 13
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Вес репутации: 0
ГЛЭДИС на пути к лучшему
По умолчанию Филологическая экспертиза по иску о защите деловой репутации

http://www.rusexpert.ru/index.php?idp=content&id=102

Пример №6. Заключение экспертов по определению Арбитражного суда г.Москвы (иск ОАО "Альфа-Банк" к редакции газеты "Версия" и журналисту О.Лурье)

--------------------------------------------------------------------------------

ПОДПИСКА

Нам, Бельчикову Юлию Абрамовичу, Кара-Мурза Елене Станиславовне, Сафоновой Юлии Александровне известны обязанности и права эксперта, предусмотренные ст.55 АПК РФ. Одновременно в соответствии со ст.80 ГПК РФ мы предупреждены руководителем экспертного учреждения об уголовной ответственности по ст. 307 УК РФ за дачу заведомо ложного заключения.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ ЭКСПЕРТОВ № 19 /04

Время производства экспертизы:

Экспертиза начата 10 апреля 2003 г.

Экспертиза окончена 24 апреля 2003 г.

Место производства экспертизы: помещение Общественного объединения «Гильдия лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам (ГЛЭДИС)»: Москва, Зубовский бульвар, д. 4, к. 432.

Сведения об экспертном учреждении: Общественное объединение «Гильдия лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам (ГЛЭДИС)». Свидетельство о регистрации общественного объединения № 14127 от 15 февраля 2001 г., выдано Главным управлением Министерства юстиции Российской Федерации по г. Москве.

Основания производства филологической экспертизы:

определение судьи арбитражного суда г. Москвы О. А. Высокинской от 02 апреля 2003 г. по делу № А 40-49954/02-21-494;
поручение руководителя экспертного учреждения председателя правления ГЛЭДИС профессора М. В. Горбаневского от 10 апреля 2003 г.
Комиссия экспертов в составе:

действительного члена ГЛЭДИС - доктора филологических наук, профессора Бельчикова Юлия Абрамовича (специальность: «10.02.01 – Русский язык», стаж экспертной работы 21 год); действительного члена ГЛЭДИС – кандидата филологических наук, доцента Кара-Мурза Елена Станиславовна (специальность: «10.02.01 – Русский язык», стаж экспертной работы 9 лет); действительного члена ГЛЭДИС — кандидата филологических наук, доцента Сафоновой Юлии Александровны (специальность: «10.02.01 – Русский язык», стаж экспертной работы 10 лет), произвела филологическую экспертизу.

На разрешение филологической экспертизы поставлены вопросы:

(приводятся дословно из постановления о назначении филологической экспертизы с сохранением орфографии и пунктуации)

Содержится ли негативная информация (сведения) об Авене П. О., о Фридмане М. М., об ОАО «Альфа-Банк», ОАО «Альфа-Эко» в статьях О.А.Лурье «Альфа» Групповой портрет», опубликованной в № 25 от 06.07.1999 г. газеты “ВЕРСИЯ”, а также в статье под заголовком «Криминальное чтиво по-русски», опубликованной в № 19 газеты “ВЕРСИЯ” от 20.05.2002 г.?
Какова композиционная структура текста статей (статьи); какие художественные приемы использует автор и как они влияют на читательское восприятие героев публикации?
Если такая информация (сведения) содержится, то в какой форме: в форме утверждения, в форме предположения или в какой-либо иной?
Если такая информация (сведения) содержится, то каков/каковы источник (источники) этой информации (сведений)?
Что такое цитирование? Каковы признаки цитирования и цитат в тексте?
Есть ли в названных в вопросе № 1 текстах цитирование и цитаты?
Объекты, представленные экспертам для производства филологической экспертизы:

Ксерокопия текста статьиОлега Лурье «Альфа» Групповой портрет», опубликованной в газете “Версия” № 25 (49) от 06-12 июля 1999 г. – на 2-х листах (формат А-3);
Ксерокопия текста статьиОлега Лурье «Криминальное чтиво по-русски», опубликованной в газете “Версия” № 19 (192) от 20-26 мая 2002 г. – на 1-м листе (формат А-3);
Ксерокопия текста письма председателя Комитета по безопасности Государственной Думы РФ В. И. Илюхина № 3.15-2216 от 26.11. 1997 г. в адрес заместителя Председателя Правительства РФ – Министра внутренних дел РФ А. С. Куликова. - 1 л. (формат А-4);
Ксерокопия материалов, представленных ответчиком О. А. Лурье, и находящихся в материалах дела (стр. 67-75, том 1) – на 9 л. (формат А-4).
Обстоятельства дела известны экспертам из определения о назначении филологической экспертизы в объеме изложенного. А именно следующие: П. О. Авеном, М. М. Фридманом, ОАО «Альфа-Банк», ООО «Альфа-Эко» заявлен иск о защите деловой репутации, пресечении действий ответчиков по злоупотреблению свободой массовой информации и правами журналиста и взыскании убытков, а также морального вреда к ЗАО «МАПТ-Медиа», к О. А. Лурье по факту публикаций статьиОлега Лурье «Альфа» Групповой портрет», опубликованной в газете “Версия” № 25 (49) от 6-12 июля 1999 г., истатьиОлега Лурье «Криминальное чтиво по-русски», опубликованной в газете “Версия” № 19 (192) от 20-26 мая 2002 г.

Исследование:

Для решения вынесенных в определении вопросов и составления текста заключения экспертов письменные (печатные) тексты были предварительно отсканированы и введены в память ПЭВМ, после чего проводилось их лингвистическое исследование методами контент-анализа по ключевым словам, лексико-семантического и семантико-синтаксического анализа ключевых слов в контексте высказывания и сверхфразового единства.

Тексты статьи выполнены на русском языке и относятся к публицистическому жанру письменной литературной речи.

Исследование письменных текстов проводилось в соответствии с методиками производства лингвостилистического, текстологического, лексико-семантического и семантико-синтаксического анализа русскоязычного текста, рекомендованными к практическому использованию решением экспертно-консультативного совета при председателе правления ГЛЭДИС (опубликованы в книге «Цена слова». 3-е изд., испр. и доп. М., 2002)

Некоторые предварительные пояснения.

Информационные высказывания могут быть в форме утверждений, мнений, оценки, предположений.

Утверждение – это мысль, положение, высказывание, утверждающее что-либо (Большой толковый словарь русского языка / Под ред. С. А. Кузнецова. СПб., 1998). В логике содержится следующее определение утверждения = утвердительного суждения: это суждение, в котором отображается связь предмета и его признаков (Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. М., 1975). Грамматически утвердительное суждение выражается формой повествовательного предложения – как невосклицательного, так и восклицательного.

Утверждения о фактах или событиях или констатации фактов и событий распознаются в тексте по отсутствию в предложении маркированности специальными вводными конструкциями и наречиями, выражающими неуверенность, сомнение, или по наличию маркированности конструкциями, подчеркивающими достоверность сообщаемого (например, известно, точно, доподлинно, без сомнения, фактически и т. п.). Утверждения могут быть истинными или ложными.

Вопросительные предложения утвердительными суждениями не являются. Постановка вопросительного знака, как правило, связана с тем, что данное предложение содержит в себе вопрос – особую форму рассуждения, не являющуюся суждением о чем-либо, т.е. не содержащую ни утверждения, ни отрицания чего-либо (Горский Д. П., Ивин А. А., Никифоров А.Л. Краткий словарь по логике. М., 1991, с. 24). Исключение – отдельные разновидности вопросительного предложения, которые могут выражать утверждение или отрицание: а) вопросительно-отрицательное предложение, в котором под видом вопроса выражается отрицание; б) вопросительно-риторическое предложение, содержащее утверждение или отрицание в форме вопроса, на который не ожидается ответа (Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь справочник лингвистических терминов. М., 1976, с. 61).

Мнение о фактах, событиях, лицах в отличие от высказывания о фактах (утверждений) предполагает явное указание на носителя мнения. Выражение мнения распознается в тексте по наличию определенных слов и конструкций, указывающих на него (например, по моему мнению, я считаю, я полагаю). Если такие маркеры отсутствуют, то адресат текста (получатель информации) имеет дело с утверждением, а не с мнением. Мнение, в отличие от утверждения, не может быть истинным или ложным, однако оно может подтверждаться или не подтверждаться фактами, событиями объективной действительности.

Мнение и сведения. Всякая информация (сведения) может быть выражена в форме утверждения или предположения. Каково соотношение мнения и информации (сведений)? Мнение может формироваться на основе фактов или же быть предвзятым, не основанном на фактах. Человек может формировать свое мнение сознательно, рационально оценивая факты, или бессознательно, не отдавая отчета в том, почему он так считает. Изложение мнения (устно или письменно), в отличие от высказывания о фактах, предполагает явное указание на носителя мнения. Ср.: Сидоров уехал – констатация факта. А высказывания (1) Я думаю, Сидоров уехал и (2) Как думает начальник, Сидоров уехал – выражают мнения: в первом случае это мнение самого говорящего (Я думаю), во втором случае – мнение начальника (Как думает начальник). Мнение содержит информацию, но не о самой действительности (фактах), а о том, какой образ действительности есть у автора текста. Важно при этом заметить, что в высказывания-мнения очень часто вставляются (обычно скрытые) утверждения о фактах. Например: Я считаю, что Сидоров - лежебока, поэтому он опоздал – в этом высказывании-мнении содержится оценочное суждение (Сидоров – лежебока). Внутри этого суждения делается ссылка на якобы имевший место факт «Сидоров опоздал», истинность которого не обсуждается в силу общеизвестности или очевидности.

Предположение в отличие от утверждения о факте содержит специальные маркеры — слова, выражающие неуверенность, сомнение, вероятность происхождения того или иного события, одну из ряда возможных версий (например, может быть, вероятно, по-видимому, как представляется, думается и т. п.). Предположение, по сути, является одной из форм выражения мнения, когда автор текста хочет подчеркнуть предварительный характер высказываемых доводов или собственную неуверенность в их достоверности.

Оценка фактов, событий, лиц. Выражение оценки распознается в тексте по наличию определенных оценочных слов и конструкций, в том числе эмоционально-экспрессивных, модальных, в значении которых можно выделить элементы «хороший / плохой» или их конкретные разновидности (добрый, злой и др.). При наличии положительной оценки (элемент «хороший» и его конкретные разновидности) может идти речь о позитивной информации. При наличии отрицательной оценки (элемент «плохой» и его конкретные разновидности) можно вести речь о негативной информации.

Резкая отрицательная оценка лица, осуществляемая с помощью слов и выражений, либо вообще не употребляемых в литературном языке, либо не употребляемых в литературном языке по отношению к лицу, либо к определенным группам лиц, отличающимся специфическими признаками или манерой поведения, высказывание которой имеет целью подчеркнуть неполноценность, ущербность лица-адресата и/или его несоответствие функциям, положению и др. представляет собой оскорбление.

Наряду с прямыми вербальными (словесными) средствами воздействия русский язык содержит обширный арсенал косвенных средств воздействия, понимаемых носителями русского языка и принадлежащих культуре данного народа. Сюда относятся: подтекст, намеки, указания на общий признак ситуации без прямого именования этой ситуации, ирония, парафраза, параллельные конструкции, метафоры и ряд других приемов.

Негативная информация – это информация, содержащая отрицательный компонент. Под негативной информацией эксперты понимают такую информацию (сведения), которая содержит отрицательные характеристики лица – юридического или физического – с точки зрения здравого смысла, морали («неписаного закона») или с правовой точки зрения (в той мере, в которой это может понимать любой дееспособный гражданин, не имея специальных познаний в области юриспруденции). Если такая негативная информация не соответствует действительности, то ее распространение представляет собой клевету – угловное преступление.

Вопрос 1:

По первому вопросу содержится ли негативная информация (сведения) об Авене П. О., о Фридмане М. М., об ОАО «Альфа-Банк», ОАО «Альфа-Эко» в статьях Олега Лурье «Альфа» Групповой портрет», опубликованной в № 25 от 06.07.1999 г. газеты “ВЕРСИЯ”, а также в статье под заголовком «Криминальное чтиво по-русски», опубликованной в № 19 газеты “ВЕРСИЯ” от 20.05.2002 г.? - проведенное исследование показало следующее.

Негативная информация (сведения) об Авене П. О., о Фридмане М. М., об ОАО «Альфа-Банк», ОАО «Альфа-Эко» содержится в следующих высказываниях (фрагментах) статьи Олега Лурье «”Альфа” Групповой портрет», опубликованной в газете “Версия” № 25 (49) от 6-12 июля 1999 г.:

Негативная информация (сведения) об Авене П. О. содержится в следующих высказываниях (фрагментах).

(1) В период учёбы в МГУ Авен был руководителем музыкального студенческого клуба и обзавёлся многочисленными знакомствами в той молодёжной среде (музыкальная “тусовка”, богема и т. п.), где формировался потребительский рынок наркотиков. Благодаря этому привлёк внимание криминальных элементов, имел контакты с “авторитетами”. - Негативная информация о том, что Авен П. О. имел контакты с “авторитетами”. Иметь контакты – контактировать, общаться с кем-нибудь. Авторитет (в тексте слово взято в кавычки, что указывает на употребление этого слова в необщеупотребительном значении) - пользующийся непререкаемой властью, влиянием в преступной социальной группе, главарь, вор в законе (см.: Ермакова О. П., Земская Е. А., Розина Р. И. Слова, с которыми мы все встречались: Толковый словарь русского общего жаргона. М., 1999, с. 3). Информация о том, что кто-либо общается с преступниками, негативно характеризует человека (кроме тех случаев, когда такие контакты связаны с исполнением служебных обязанностей). В контексте всего высказывания эта информация негативная, так как до этого в высказывании сообщено о том, что Авен привлек внимание криминальных элементов, так как имел многочисленные знакомства в среде, где формировался потребительсий рынок наркотиков. Негативная информация дана в форме утверждения. Само по себе утверждение об общении кого-либо с преступниками не может чернить репутацию, так как вполне возможно предположить, что человек не знал, с кем общается. Но в контексте всей статьи это утверждение соположено с вынесенным во врезку на стр. 9 высказыванием: “Альфа” участвовала в организации транзита наркотиков из Юго-Восточной Азии через Россию в Европу.

(2) В результате (того, что Авен занимался решением проблемы долгов. – Эксперты) Авен заработал хорошие комиссионные на продаже долга Ганы… - Негативная информация о том, что Авен П. О. злоупотреблял своим служебным положением – “заработал хорошие комиссионные на продаже долга Ганы”. Комиссионные – вознаграждение, получаемое за выполнение комиссии, поручения (обычно связанного с куплей и продажей) (см.: С. И. Ожегов и Н. Ю. Шведова. Толковый словарь русского языка. М., 1997, с. 287, словарная статья комиссия3). Авен занимался проблемой долгов Ганы как правительственный чиновник (министр), следовательно, это входило в его служебные обязанности. Если человек получает доход (очевидно, что не имеются в виду заработная плата и другие официальные источники дохода) от выполнения служебных обязанностей, то такие действия являются незаконными. Информация о таких действиях является негативной, информация дана в форме утверждения.

(3) По свидетельству работников Министерства внешнеэкономических связей, Пётр Авен, возглавляя министерство, не стеснялся брать комиссионные и даже дорогие подарки за содействие иностранным компаниям и российским предприятиям в заключении и осуществлении внешнеторговых сделок. - Негативная информация о том, что Авен П. О. занимался протекциями, злоупотреблял своим служебным положением – “не стеснялся брать комиссионные и даже дорогие подарки за содействие иностранным компаниям и российским предприятиям в заключении и осуществлении внешнеторговых сделок”. Негативная информация дана в форме утверждения со ссылкой на то, что так говорят (свидетельствуют) работники Министерства внешнеэкономических связей.

(4) Особенно жёстко он (Авен) контролировал выход на рынок оружия, допуская туда только тех, кто был связан с ним. – Негативная информация о том, что Авен, будучи министром, допускал на рынок оружия только тех, кто был связан с ним. Это негативно характеризует Авена как государственного чиновника. Информация дана в форме утверждения.

(5) В 1991-1992 годах Петра Авена разрабатывало 6-е управление КГБ МБ РФ по материалам хищнения в крупных размерах, нанесения стране крупного ущерба и по преступным связям со спецслужбами Израиля. В 1992 году бывший министр безопасности должил материалы президенту Б. Ельцину, в результате чего 22 декабря 1992 года Пётр Авен был уволен с поста министра. - Негативная информация о том, что Петр Авен был снят с поста министра после доклада министра безопасности президенту Б. Ельцину, в докладе были представлены материалы о хищнениях в крупных размерах, нанесения стране крупного ущерба, а также содержалась информация о преступных связях Авена со спецслужбами Израиля. Информация дана в форме утверждения.

(6) Согласно этим же оперативным данным, П. Авен участвовал в организации транзита наркотиков из Юго-Восточной Азии через Россию в Европу. - Негативная информация о том, что П. Авен участвовал в организации транзита наркотиков. Информация дана со ссылкой на “эти же оперативные данные” – о каких “этих же данных” идет речь, не ясно, до абзаца, в который входит рассматриваемое высказывание, не идет речь об оперативных данных. Информация дана в форме утверждения.

(7) В конце 1993 года в Вене состоялась встреча П. Авена с представителем колумбийских наркобаронов Гильберто Родригесом Орехуэлом, известным под кличкой Шахматист. В частности, была достигнута договоренность о “закачке” в “Альфа-банк” денежных средств из оффшорных зон (Багамы, Гибралтар) для их вложения в экономику России путем скупки акций российских предприятий. – Негативная информация о том, что Авен имел договоренность с представителем наркобаронов о совместной экономической деятельности. Такие сведения воспринимаются отрицательно, так как у наркобарона финансовые средства не являются легальными, заработанными легальным путем, и сотрудничество с ним противоречит закону. Информация дана в форме утверждения.

Негативная информация (сведения) о Фридмане М. М. содержится в следующих высказываниях (фрагментах).

(8) Бауманская группировка была в тот период единственной из столичных ОПГ, серьезно работавшей с наркотиками и постоянно расширявшей масштабы своих операций. Рынок сбыта наркотиков формировался в среде студенческой и творческой молодежи, рок-фанов хиппи, панков, проституток и т. п. В этих кругах у Фридмана были обширные связи, которые представляли несомненный интерес с точки зрения “бауманской бригады” и были задействованы с обоюдной выгодой. – Негативная информация о том, что Фридман имел выгоду от контактов с Бауманской ОПГ, общая сфера интересов Фридмана и Баумановской ОПГ – сбыт наркотиков. Информация дана в форме утверждения.

(9) Также Михаил Фридман участвовал в организации транзита наркотиков из Юго-Восточной Азии через Россию в Европу. - Негативная информация о том, что М. Фридман участвовал в организации транзита наркотиков. Информация дана в форме утверждения.

(10) Фридман занимался ваучерными махинациями. … Позднее акции перепродавались по гораздо более высоким ценам, разница практически шла в доход Фридмана, а рядовые акционеры ЧИФа получилаи мизерные дивиденды. В результате только этих махинаций с ваучерами глава “Альфа-групп” увеличил свое личное состояние примерно на 30-40 мнл. долларов. – Негативная информация о том, что Фридман занимался ваучерными махинациями, в результате которых лично обогатился. Информация дана в форме утверждения.

Негативная информация (сведения) об ОАО “Альфа-Банк” и ОАО “Альфа-Эко” дана в следующих высказываниях (фрагментах):

(11) Из оперативных разработок следует, что тайные операции, связанные с наркотиками, в рамках консоцирума выполняет компания “Альфа-Эко”. – Негативная информация о том, что “Альфа-Эко” выполняла операции, связанные с наркотиками. Информация дана в форме утверждения.

(12) В конце 1993 года в Вене состоялась встреча П. Авена с представителем колумбийских наркобаронов Гильберто Родригесом Орехуэлом, известным под кличкой Шахматист. В частности, была достигнута договорённость о “закачке” в “Альфа-банк” денежных средств из оффшорных зон (Багамы, Гибралтар) для их вложения в экономику России путём скупки акций российских предприятий. – Участие банков в сделках с наркодельцами противоречит закону, поэтому информация о таких сделках данного банка с колумбийским наркобароном Родригесом носит негативный характер. Информация дана в форме утверждения.

(13) В действительности через ряд своих сотрудников фирмы “Harmaty and Co” “Alfa-Eco” участвуют в международном наркобизнесе и отмывании наркодолларов. В частноти, фирмы являются звеньями цепочки, по которой осуществляется транзит наркотиков из Юго-Восточной Азии в Европу. - Негативная информация о том, что компания “Альфа-Эко” (нет оснований относить название, написанное латиницей, к какой-либо иной компании) участвует в наркобизнесе и отмывании (легализации) наркодолларов. Информация дана в форме утверждения.

Эксперты отмечают, что в анализируемой статье высказывания, содержащие информацию о компаниях, именуемых Альфа, без второго компонента, относятся в равной мере к деятельности любой компании «консорциума «Альфа-групп» (как именует их в целом автор статьи О. Лурье с последующим перечислением: «Альфа-банк», «Альфа-Эстейт», «Альфа-Арт», «Альфа-Капитал», «Альфа-Эко») как юридических лиц, так и к физическим лицам – руководителям этих компаний, называемых в публикации ( как указывает автор О. Лурье, П. Авен – «президент консорциума», М. Фридман – «председатель совета директоров»). К тому же в начале статьи автор О. Лурье пишет: «Эта троица (Авен, Фридман, Хан. – Эксперты) более известна под именем “Альфа”». Таким образом, негативная информация о юридических лицах «Альфа-Банке» и «Альфа-Эко» в равной мере относится и к руководителям этих юридических лиц к физическим лицам - П. Авену, М. Фридману.

Статья Олега Лурье «Криминальное чтиво по-русски», опубликованная в газете “Версия” № 19 (192) от 20-26 мая 2002 г., содержит негативную информацию (сведения) о бизнес-структуре «Альфа-Групп»:

Эксперты поясняют, что под «Альфой-Групп» они понимают компании, входящие, как пишет О. Лурье в статье «”Альфа”. Групповой портрет», в «консорциум “Альфа-групп”» (см. также ответ на вопрос № 2).

(14) Возьмем опять-таки в качестве примера ту же “Альфа-Групп”. … Ее основная часть состоит из многочисленных компаний в разных странах мира. Через такие сложные структуры уходят деньги из России. … Они же (компании) отмывают незаконно заработанные деньги, которые оседают в офшорах или реинвестируются в экономику Запада, как это было с приобретением “Альфой” телекоммуникационной компании “Голден Телеком”. … Приобретение совершено на деньги, полученные в результате мошенничества. – Негативная информация о том, что “Альфа-Групп” отмывает деньги, приобретает компании на деньги, полученные в результате мошенничества. Информация дана в форме утверждения.

(15) Деятельность таких структур, как “Альфа-Групп”, да и некоторых других российских структур, представляет угрозу национальной безопасности ряда стран. – Негативная информация о том, что деятельность “Альфы-Групп” - угроза для национальной безопасности ряда стран. Информация дана в форме утверждения.

(16) – А что известно о связях российских коммерсантов с криминалом?

- О! Этих связей предостаточно. Мы об этом хорошо знаем, а некоторые контакты зафиксированы на аудио и видео. А по “Альфа-Групп” – это очень деликатный вопрос. Вы что, думаете, что Фридман сам по себе? На секунду забудем о Фридмане. Посмотрите, недавнее интервью Белоунова – Лёни Макинтоша. Вам всё будет ясно. Есть Иваньков. Есть другие. Теперь об “Альфе”: ее связи помимо России и Казахстана простираются значительно дальше – Украина, Чехия, Австрия, США, Великобритания. Некоторые офшоры, банки, американские в том числе, активно связаны с людьми, именуемыми преступными авторитетами. –

Вы что, думаете, что Фридман сам по себе? – вопросительно-риторическое предложение. Оно выражает информацию в косвенной форме, а именно содержит утверждение в форме вопроса, на который не ожидается ответ. Смысл предложения таков: «Фридман не самостоятельная, свободная экономическая фигура, а связан с криминалом». Негативная информация о том, что “Альфа-Групп” (“Альфа”) связана с криминалом, выражена в форме вопросительно-риторического предложения, содержащего утверждение в форме вопроса, на который не ожидается ответа.

Вопрос 2:

По второму вопросу - Какова композиционная структура текста статей (статьи); какие художественные приемы использует автор и как они влияют на читательское восприятие героев публикации? – проведенное исследование показало следующее.

Вопрос о композиции представленных журналистских текстов следует предварить их общей лингвостилистической характеристикой.

Анализ показывает, что эти тексты принадлежат публицистическому стилю письменной литературной речи. У них общий автор – Олег Лурье. Они опубликованы в одном и том же издании – газете «Версия» холдинга «Совершенно секретно». Они написаны в разных жанрах.

«“Альфа”. Групповой портрет» – информационно-критическая статья расследовательского характера (но не журналистское расследование как таковое); “Криминальное чтиво по-русски” относится к жанру проблемного интервью. Их разделяет три года: статья об “Альфа-групп” опубликована в июле 1999 г., интервью опубликовано в мае 2002 г.

Тема обеих статей – деятельность бизнес-структуры “Альфа-групп”. Эта бизнес-структура является объектом анализа и критики. Проблема одна и та же – криминальные методы ведения бизнеса при новом российском капитализме. Персонажи одни и те же – крупнейшие российские бизнесмены, руководители компании “Альфа”. В той и другой статье журналист информацию получает из авторитетного источника, характер которого должен усилить разоблачительный эффект: в статье это материалы Госдумы, как называет их автор, приложенные к депутатскому запросу от 26 ноября 1997 г., в интервью – рассказ высокопоставленного иностранного анонима - одновременно разведчика и чиновника.

Анализируя композицию данных публикаций и приемы изложения, эксперты подчеркивают, что любой текст (будучи носителем информации) допускает неоднозначное понимание. Множественную интерпретацию допускает даже бытовое общение. Журналистский же текст, сложный по своему содержанию и специфически обработанный по форме, заведомо вызывает неоднозначную реакцию: сколько читателей, столько и мнений. Однако существует и объективный инвариант понимания, заложенный в глубинном содержании текста и глубинной интенции (авторском намерении повлиять на читателя), который в большей или меньшей степени осознают “наивные” читатели (т.е. филологически не подготовленные) и который адекватно выявляют читатели “профессиональные” – лингвисты-эксперты, пользуясь своим специфическим инструментарием интерпретации. Эксперты уточняют, что правильнее говорить не о художественных, а о риторических приемах, поскольку оба произведения созданы по законам журналистского творчества, в которых основной целью является влияние на массовое сознание, формирование общественного мнения, а не самовыражение, создание особого вымышленного мира, как в литературном творчестве. Журналист информирует аудиторию и заодно предлагает ей некую систему ценностей, носительницей которой является некая социальная группа (партия, финансово-экономическая группировка и под.) или разоблачает систему ценностей другой (враждующей) социальной группы. Манера подачи информации зависит от конкретных целеустановок (намерений) автора, чем предопределяется выбор жанровой формы, формулировка тезисов - главного и второстепенных, подбор аргументов к ним, система образных средств и словесное воплощение.

Анализ газетного текста начинается с определения его места в гипертексте – в газетном номере, а именно с типологической характеристики издания и рубрики, в которой помещен текст. Газета “Версия” типологически представляет собой массовое издание – информационно-аналитический еженедельник. Главные место в нем занимают публикации расследовательского направления с отчетливой ориентацией на острые (на грани скандала) темы и разоблачения, повышающие тиражность и доходность издания. Коммерческая составляющая деятельности этого издания переплетается с определенной оппозиционностью специфического типа. Отсюда разоблачительный пафос статей Олега Лурье – автора этого издания.

Статья Олега Лурье «”Альфа” Групповой портрет», опубликованная в газете “Версия” № 25 (49) от 6-12 июля 1999 г.)

Анализируемая статья помещена на полосе под рубрикой СЕКРЕТНАЯ ПОЛИТИКА, надзаголовок гласит ГЕРОЙ НАШЕГО ВРЕМЕНИ! Заголовок статьи «“Альфа”. Групповой портрет» представляет собой образное выражение – метафору, в которой сфокусирована главная задача статьи – ярко обрисовать персонажей в отрицательном ключе и этим дискредитировать их. Заголовочный комплекс привлекает внимание читателя и фокусирует его внимание на персонажах статьи (а не на событиях или на разных бизнес-структурах, в ней описанных). В первом же абзаце вступления к статье подчеркнуто, что публикация разоблачительных материалов “в жанре портрета” является ответом на запрос читателей. Этот прием призван создать чувство общности между изданием, автором и потенциальной аудиторией, благодаря которому авторские идеи легче достигнут ее сознания.

В следующем абзаце формулируется оценочная характеристика трех персонажей статьи: «Сегодня у нас не один, а целых три героя – Петр Авен, Михаил Фридман и Герман Хан. Три богатыря русского капитализма. Или трехглавая гидра отечественной мафии? Эта троица более известна под именем “Альфа”». Она выступает как основной тезис текста, дальнейшее изложение в котором будет представлять собой аргументы, доказывающие этот тезис. Тезис сформулирован как разделительное суждение – антитеза, построенная на литературных образах одновременно русского народного творчества и греческой мифологии. Такое смешение стилей дает дополнительный иронический эффект. Задав вопрос, автор на протяжении статьи должен ответить на него, сформулировать, кем же, по его мнению, являются названные герои – капиталистами (честными коммерсантами = тремя богатырями) или представителями мафии (= трехглавной гидрой; обратим внимание: у гидры одно тело, то три головы – этот образ «работает» на именование «групповой портрет»).
Ответить с цитированием
  #7  
Старый 31.03.2014, 08:42
Аватар для ГЛЭДИС
ГЛЭДИС ГЛЭДИС вне форума
Новичок
 
Регистрация: 29.03.2014
Сообщений: 13
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Вес репутации: 0
ГЛЭДИС на пути к лучшему
По умолчанию Продолжение

Третий и четвертый абзацы дает рациональную характеристику трех персонажей текста и возглавляемых ими бизнес-структур, закладывая фактологическую основу текста. Наконец, пятый абзац вступления заключает в себе новостной повод статьи, объясняет читателям причину ее публикации и раскрывает источники информации: “В распоряжении редакции оказался документ, посвященный троице. <…> материалы этого досье мы использовали при подготовке статьи”.

В целом вступление ставит целью создать совокупный негативный образ трех руководителей “Альфа-Групп”, который должен быть подтвержден информацией, публикующейся в специальных “именных” главках статьи. Первая – “Петр Олегович Авен”, вторая – “Михаил Маратович Фридман”, третья – “Герман Борисович Хан”. Каждая главка содержит некоторые биографические сведения (об Авене, о Фридмане; о Хане – таких сведений не представлено) и информацию о деятельности героев публикации, а также о бизнес-структурах, которые они возглавляют. Информация для этих главок черпается, если судить по утверждения автора статьи, в основном из материалов Госдумы и излагается с использованием приема цитирования. Этот прием заключается в том, что некоторая информация подается с указанием на ее источник, обладающий в глазах потенциальной аудитории особым авторитетом, особой убедительностью “Из материалов Комитета по безопасности Государственной думы РФ”.

Заключительная главка называется Последний вопрос. Суть его состоит в попытке автора найти причину того, что информация из думского документа, уже известная в парламентских и правительственных кругах, не привела ни к каким последствиям: “Все приведенные Госдумой сведения уже имеются в самых высоких кабинетах. Однако хозяева этих кабинетов хранят глухое молчание. Но почему молчат?”

Композиция статьи соответствует названию «Альфа». Групповой портрет» - в статье представлена информация как о юридических лицах («Альфа-Банк», «Альфа-Эко»), так и о физических лицах, возглавляющих эти компании (П. Авен, М. Фридман, Г. Хан). Таким образом, портрет «групповой» и в том смысле, что дана информация как о юридических лицах, так и о физических лицах, имеющих непосредственное отношение (руководители) к этим юридическим лицам.

Важно обратить внимание, что на втором листе публикации (стр. 9 газеты) дана врезка – «Альфа» участвовала в организации транзита наркотиков из Юго-Восточной Азии через Россию в Европу», - содержащая негативную информацию об «Альфе». Врезка – краткий пояснительный текст, который обычно предваряет или завершает публикацию, врезка набирается другим шрифтом или выделяется иным типографским способом. Врезка в этой статье выделена крупным полужирным шрифтом, она сразу привлекает внимание читателя.

Статья по характеру изложения материала - информационная, так как не содержит (строго говоря) анализа материала. Кроме того, важно заметить, что в основной части статьи содержится информация, в целом негативно характеризующая героев публикации и компании, которые они возглавляют. Автор статьи О. Лурье, судя по информации, предложенной читателю, полагает, что героев публикации вряд ли можно считать тремя богатырями русского капитализма. А значит, герои публикации - трехглавая гидра отечественной мафии. Несмотря на то, что это вербально не утверждается, однако композиция статьи, в водной части которой автор задает два вопроса о роли героев публикации, позволяет говорить, что вся статья - аргументы к положительному ответу на вопрос, являются ли герои публикации (Авен, Фридман, Хан) трехглавой гидрой отечественной мафии. Сделать иной вывод исходя из материалов статьи читатель не может, так как в статье представлена, как уже было сказано, негативная информация о героях публикации и о компаниях, которые они возглавляют.

Статья Олега Лурье «Криминальное чтиво по-русски», опубликованная в газете “Версия” № 19 (192) от 20-26 мая 2002 г.

Статья опубликована в рубрике “Секретная политика”. Название “Криминальное чтиво по-русски” может устойчиво ассоциироваться с названием фильма “Криминальное чтиво” (у тех читателей, которые так или иначе знакомы с этим фильмом или информацией о нем). Статья имеет подзаголовок – “Офицер западных спецслужб рассказывает о российских олигархах”. По жанру это интервью.

Статья композиционно представлена небольшим введением, текстом интервью (двусоставный текст: вопросы – ответы), заключением (представлен одним абзацом).

Тексту самого интервью (вопросы журналиста – ответы интервьюируемого) предшествует небольшое введение, в котором автор статьи О. Лурье поясняет, почему он обратился именно к этому человеку: отечественные правоохранительные органы действуют по принципу “Своих не сдаем”, но “… на Западе целый ряд самых мощных спецслужб весьма серьезно занимается исследованием такого фе6омена, как российская международная преступность… интересно узнать мнение человека, занимавшего не последнее место в одной из западных спецслужб”. Здесь же О. Лурье пишет: «Понимая серьезность прозвучавших обвинений, мы предупреждаем читателя, что не берем на себя ответственность утверждать, что все они имеют под собой реальную основу, а предлагаем своеобразный “взгляд из-за бугра”». О. Лурье не называет имени, фамилии интервьюируемого, указывая, что этот человек – «один из бывших западных очень высокопоставленных чиновников, который долгое время являлся одним из руководителей ведущей и весьма известной спецслужбы и занимался именно “русской проблемой”».

Статья завершается заключением –выводом: «Итак, судя по тому мнению, которое высказывал наш собеседник, вполне возможно, что над головой «Альфа-Групп» скоро сгустятся тучи. Тем более, как сообщают наши коллеги, в одной из ведущих альфовских структур в России были на днях произведены выемки документов. Интересно, есть ли у наших правоохранительных органов подобные сведения об «Альфе»? И насколько они соответствуют действительности?» (вывод в форме предположения подчеркнут нами. – Эксперты).

Эксперты не могут ответить на вопрос, как композиция статей влияет на читательское восприятие. Для ответа на этот вопрос должно быть проведено специальное социологическое исследование.

Вопрос 3:

По третьему вопросу - Если такая информация (сведения) содержится, то в какой форме: в форме утверждения, в форме предположения или в какой-либо иной? – проведенное исследование показало следующее.

Во всех фрагментах, содержащих негативную информацию об Авене П. О., о Фридмане М. М., об ОАО «Альфа-Банк», об ОАО «Альфа-Эко», и названных в ответе на вопрос 1, негативная информация дана в форме утверждения, что указано при характеристике каждого из фрагментов (см. ответ на вопрос 1). Фрагмент (16) - в форме вопросительно-риторического предложения, содержащего утверждение в форме вопроса, на который не ожидается ответа.

Вопрос 4:

По четвертому вопросу - Если такая информация (сведения) содержится, то каков (каковы) источник (источники) этой информации (сведений)? - проведенное исследование показало следующее.

Статья «”Альфа”. Групповой портрет» относится к информационным жанрам, информацию для которых журналисты собирают из разных источников, в том числе из документов различных организаций. В ряде случаев новостным поводом для публикации становится получение редакцией (автором) сведений, имеющих общественный интерес, из официальных органов. Во вступлении к статье автор О.Лурье указывает:

«В распоряжении редакции оказался документ, посвященный троице (из контекста понятно, что имеются в виду П.Авен, М.Фридман и Г.Хан. – Эксперты). Это запрос председателя думского комитета по безопасности Виктора Илюхина руководству МВД. Илюхин предлагает милиционерам проверить имеющуюся у комитета информацию о деятельности Авена, Фридмана и Хана. К своему запросу Илюхин приложил обширное досье на троицу. Материалы этого досье мы использовали при подготовке статьи».

Эксперты отмечают, то в представленных для экспертизы материалах документ, подписанный В. И. Илюхиным, не имеет реквизита «название документа», поэтому нет оснований полагать, что этот документ по форме относится к депутатскому запросу. В этом документе написано: «Направляю поступившие в Комитет по безопасности материалы в отношении ряда коммерческих структур и некоторых ответственных должностных лиц.

Прошу Вас поручить проверить изложенные в них обстоятельства и о результатах проинформировать Комитет по безопасности.

Приложение: на 9 л.»

Материалы, приложенные к этому документу и представленные на экспертизу, не имеют реквизитов «название документа», «подпись» и др. Это девять страниц печатного текста без указания, кем составлен текст, кому направлен текст. Таким образом, нет оснований считать этот текст официальными материалами Госдумы, так как официальные материалы Госдумы всегда имеют реквизиты (например, те, которые раздаются при слушаниях).

Высказывания № (1)–(8), (11)-(13) (приведены в ответе на вопросы № 1) даны с ссылкой на то, что эта информация «Из материалов комитета по безопасности Государственной думы РФ». Следовательно, эти материалы представлены в статье О. Лурье как источник информации.

Высказывание (9): высказывание начинается открывающими кавычками, но они не закрыты. Конец цитаты не определен. До высказывания автор указывает, что источник - материалы комитета по безопасности Государственной думы РФ.

Высказывание (10): предложение «Фридман занимался ваучерными махинациями» – принадлежит автору. Следующие предложения представлены автором как цитата из материалов комитета по безопасности Государственной думы РФ.

Статья «Криминальное чтиво по-русски» по жанру представляет собой интервью. В произведениях такого жанра источником новых знаний и мнений является интервьюируемый. Соответственно роли распределяются таким образом: журналист запрашивает информацию, задает наводящие вопросы, а интервьюируемый поставляет сведения. Вот как говорит об источнике информации в этом интервью автор О.Лурье: «…я попросил прокомментировать ситуацию с русской финансовой преступностью одного из бывших западных очень высокопоставленных чиновников, который долгое время являлся одним из руководителей ведущей и весьма известной спецслужбы и занимался именно русской проблемой…интересно узнать мнение человека, занимавшего не последнее место в одной из западных спецслужб».

Анонимность источника автор объясняет словами самого интервьюируемого:

«И все же я должен задать этот вопрос: «Не могли бы вы назвать себя?»

- Я предпочитаю не делать этого по ряду причин. Во-первых, из соображений личной безопасности(…). Во-вторых, я долгое время был сотрудником правительственной организации, у меня много друзей и здесь, и там (…). Зачем ставить всех их в неудобное положение. К тому же свидетели часто пропадают».

Таким образом, в высказываниях (14)-(16) источник информации - интервьюируемый аноним.

Вопрос 5:

По пятому вопросу - Что такое цитирование? Каковы признаки цитат и цитирования в тексте? – эксперты поясняют следующее.

Цитирование – это приведение цитаты, цитат в тексте. Цитата – точная, дословная выдержка из какого-нибудь текста, высказывания (см.: С. И. Ожегов и Н. Ю. Шведова. Толковый словарь русского языка. М., 1997, с. 876, словарные статьи цитата, цитировать).

Согласно нормам русского правописания, а также сложившимся правилам технического оформления текста, цитата в тексте имеет формальные показатели. Эти показатели таковы:

(1) Наличие парного пунктуационного знака – кавычек: открывающие кавычки указывают на начало цитаты; закрывающие кавычки указывают на конец цитаты.

(2) Указание на первоисточник (первичный текст), указание выходных данных первоисточника (место, год издания; титульные данные – какая организация одобрила документ, издание и др.).

Существуют правила цитирования, сформулированные в учебниках по литературному редактированию (см. книгу «Литературное редактирование материалов массовой коммуникации» К. М. Накоряковой, М., 2000) и в справочных изданиях, например в «Справочной книге редактора и корректора» (2-е изд., перераб. М., 1985) или в «Издательском словаре-справочнике» А.Э. Мильчина (М., 1998). Согласно им, текст-источник должен быть процитирован дословно, с сохранением всех знаков препинания, с абзацным членением, как в первоисточнике. Если цитируются фрагменты из разных частей текста, то каждый фрагмент должен быть оформлен как отдельная цитата, со своими кавычками. Соответственно не допускается сплошное цитирование (то есть с одной парой кавычек), если внутри цитаты оказываются фрагменты из разных частей текста-первоисточника. Если текст передается с сокращением, то эти места должны быть отмечены в цитате специальным выключающим знаком <…>. Если эти правила не соблюдены, считается, что цитирование осуществлено некорректно, с искажением формы и смысла первоисточника. Информация в искаженной цитате не считается достоверной.

Цитирование может быть прямым и косвенным. При прямом цитировании указывается первоисточник, а затем следует сама цитата. При косвенном цитировании автор может прямо не указываться, а цитата вводится в текст словосочетаниями типа «как говорил классик», «как хорошо сказано в таком-то произведении». Непрямое анонимное (без названия имени автора или произведения) цитирование возможно лишь в том случае, когда цитата хорошо известна всем образованным носителям языка и представляет собой либо так называемое крылатое выражение, либо афоризм. Если же журналист по какой-то причине не может дословно воспроизвести чужой текст, то он ссылается на него с указанием на то, что это чужой текст, но без использования кавычек. И затем излагает этот текст более или менее точно и подробно, с сохранением основной идеи. Такой способ работы с чужим материалом называется изложением (не цитатой).

Важно отметить, что само по себе наличие формальных показателей не может отнести какой-либо фрагмент текста к цитате (цитатам) с содержательной, сущностной точки зрения. Для цитаты (цитат), как уже было сказано, необходим первичный текст. Если такового нет, то утверждения о том, что в каком-либо тексте что-либо цитируется, лишено оснований. Иными словами: формальных показателей цитирования не достаточно для признания того или иного отрывка текста цитатой как таковой.

Итак, для того чтобы признать какой-либо фрагмент текста цитатой, необходимо: 1) иметь первичный (цитируемый) текст; 2) иметь вторичный текст, где часть информации приведена с содержательными и формальными показателями цитирования: с ссылкой на текстовый первоисточник и с соответствующими знаками препинания.

Вопрос 6:

По шестому вопросу - Есть ли в названных в вопросе № 1 текстах цитаты и цитирование? - проведенное исследование показало следующее.

В статье О.Лурье «”Альфа”. Групповой портрет» есть цитирование, т.е. указание автора на то, что часть приводимой в тексте информации представляет собой материалы, которые собраны с не самим журналистом, а некими (неуказанными) людьми и относятся к другим (не журналистским) типам текстов. Этими материалами являются, как указывает автор статьи: депутатский запрос В. И. Илюхина; досье, приложенное к этому запросу (далее в тексте статьи это досье автор называет «материалами комитета по безопасности Государственной думы РФ»).

Об источниках информации автор статьи пишет так: «В распоряжении редакции оказался документ, посвященный троице (из контекста понятно, что имеются в виду П.Авен, М.Фридман и Г.Хан. – Эксперты). Это запрос председателя думского комитета по безопасности Виктора Илюхина руководству МВД. Илюхин предлагает милиционерам проверить имеющуюся у комитета информацию о деятельности Авена, Фридмана и Хана. К своему запросу Илюхин приложил обширное досье на троицу. Материалы этого досье мы использовали при подготовке статьи».

Итак, автор статьи определяет первоисточник как “запрос председателя думского комитета по безопасности Виктора Илюхина руководству МВД” и “обширное досье”, которое “к своему запросу депутат Илюхин приложил”. Олег Лурье указывает, что запрос был направлен два года назад.

Автор использует из названного им первоисточника необходимые ему сведения, во-первых, в виде цитат, т.е. с указанием на конкретный источник, а во-вторых, в форме изложения, т. е. в свободной форме, даже без указания на источник, без использования специальных знаков, хотя и с сохранением всей фактологии.

Как оформлена информация из названного автором первоисточника в тексте статьи «”Альфа”. Групповой портрет».

В тексте статьи автор Олег Лурье оформил ряд фрагментов текста как цитаты, предваряя собственно цитирование указанием на этот первоисточник и называя его “материалы комитета по безопасности Государственной думы РФ”. Следующие фрагменты текста, посвященные П. Авену и М. Фридману (далее указывается начальные и конечные предложения фрагмента), представлены в статье формально как цитаты, т.е. в парных кавычках:

Из материалов комитета по безопасности Государственной думы РФ. “В период учёбы в МГУ Авен был руководителем…---....для их вложения в экономику России путём скупки акций российских предприятий”.

Из материалов комитета по безопасности Государственной думы РФ. «В 1985 г. на М. Фридмана, молодого корыстного дельца… ---…с 1996 года – председатель совета директоров всего “Альфа-групп”».

Из материалов комитета по безопасности Государственной думы РФ. “Также Михаил Фридман участвовал в организации транзита наркотиков…--- глава “Альфа-групп” увеличил свое личное состояние примерно на 30-40 млн. долларов”

Из материалов комитета по безопасности Государственной думы РФ. “…Будучи членами совета директоров компании “Сиданко”, М.Фридман и Г.Хан предпринимали попытки установить контроль компании “Альфа-Эко”…--- они (контейнеры. - Эксперты) использовались для транспортировки груза в адрес фирмы “Harmaty and C”».

Эксперты проанализировали корректность цитирования.

Главка Петр Олегович Авен охватывает абзацы с 6 по 14 включительно. 6 и 7 абзац представляют собой изложение, т.е. передачу содержания думских материалов близко к тексту-первоисточнику. 8 абзац начинается как цитата указанием на источник информации и открывающими кавычками:

«Из материалов комитета по безопасности Государственной думы РФ. “В период учёбы в МГУ Авен был руководителем…. Далее с 9 по 15 абзацы идет изложение материалов из думского запроса, которое завершается словами ...для их вложения в экономику России путём скупки акций российских предприятий” и отмечается закрывающими кавычками, маркирующими конец цитаты. Однако значительная часть этого большого фрагмента текста представляет собой именно изложение, а не цитату (т.е. дословное приведение материалов). Далее по абзацам указаны цитаты и изложение.

8-й абзац представляет собой точную цитату. Однако ее конец не маркирован заключающими кавычками, что является нарушением правил цитирования. 9-й абзац представляет собой изложение одного из фактов, приводимых в материалах на с. 74. Текст статьи с 10-го абзаца и до половины 13-го абзаца представляет собой очень близкое к тексту материалов (с. 74) изложение (по сравнению с первоисточником изменены только некоторые вспомогательные элементы, расшифрована аббревиатура). Небольшой фрагмент из конца 13-го абзаца представляет собой близкое к тексту изложение материалов с другой страницы (см. приложенные к экспертизе материалы, с. 70). 14-й абзац представляет собой цитату фрагмента материалов со с. 75 и маркируется заключающими кавычками, знаменуя и завершение данной цитаты, и конец главки о П. Авене.

Главка Михаил Маратович Фридман охватывает абзацы с 15-го по 19-й включительно. В 15-м абзаце рассказывается о рождении и юности М.М. Фридмана (эт данные приведены в материалах расследования). В 16-м абзаце, вводимые традиционным для этой статьи зачином, цитируются (с минимальным грамматическим изменением и маркированные парными кавычками) факты со с. 72 .

Из материалов комитета по безопасности Государственной думы РФ. “В 1985 году на М. Фридмана… …и были задействованы с обоюдной выгодой” (главка “Михаил Маратович Фридман”).

Следующий фрагмент, будучи по содержанию точной цитатой, не отмечен кавычками ни в начале, ни в конце: «В дальнейшем деятельность Михаила Фридмана неразрывно связана с деятельностью “Альфа-групп”. С 1988 года он как частный предприниматель входил в руководство фирм “Альфа-фото”, “Альфа-эко”, “”Альфа-Капитал”».

Идущая за этим фрагментом фраза принадлежит автору, О.Лурье, но это обстоятельство – переход от изложения чужого текста к изложению собственного мнения о герое – автором никак не отмечено:

За десять лет бывший хиппи Миша Фридман превратился в напористого бизнесмена, сделавшего головокружительную карьеру в одной из крупнейших российских финансовых структур.

Последнее предложение данного абзаца снова представляет собой близкое к тексту изложение материалов со с. 73, однако и здесь также отсутствует обозначение перехода от авторского текста О.Лурье к изложению полученных материалов. Этот абзац закрывается кавычками, но точной цитатой весь этот фрагмент не является.

Эксперты полагают, что данных примеров достаточно для того, чтобы показать, что в целом о корректном цитировании в статье Олег Лурье говорить нельзя. Названные выше фрагменты текста формально (пунктуационно) оформлены как цитаты. Но при сравнении текста статьи и первоисточника оказывается, что данные фрагменты являются искаженными цитатами: они не полностью совпадают с первичным текстом, не являются аутентичными первоисточнику.

В статье О.Лурье «”Альфа”. Групповой портрет» есть и косвенное цитирование. Два раза изложение материалов расследования предваряется специальными вводными конструкциями с указанием на один и тот же источник информации. И первая, и вторая ссылка находятся в пределах больших фрагментов текста, заключенных в парные кавычки. Таким способом автор обозначает, что эти данные являются «текстом в тексте» и взяты из материалов первоисточника.

Согласно этим же оперативным данным, П. Авен участвовал в организации транзита наркотиков из Юго-Восточной Азии через Россию в Европу и …Из оперативных разработок следует, что тайные операции, связанные с наркотиками, в рамках консорциума выполняет компания «Альфа-Эко».

В статье Олега Лурье «Криминальное чтиво по-русски», опубликованной в газете “Версия” № 19 (192) от 20-26 мая 2002 г., не содержится цитат, нет цитирования как способа подачи информации. Этот текст сам является первичным. Источником информации в нем является интервьюируемый аноним. Процесс получения информации протекает как бы на глазах аудитории.

Выводы:

В статье Олега Лурье «”Альфа” Групповой портрет”, опубликованной в газете “Версия” № 25 (49) от 6-12 июля 1999 г,. и в статье Олега Лурье «Криминальное чтиво по-русски», опубликованной в газете “Версия” № 19 (192) от 20-26 мая 2002 г., содержится негативная информация (сведения) об Авене П. О., о Фридмане М. М., об ОАО «Альфа-Банк», об ОАО «Альфа-Эко». Эта негативная информация содержится в высказываниях, перечисленных в исследовательской части заключения в ответе на вопросы 1, 3.
«“Альфа”. Групповой портрет» – информационно-критическая статья расследовательского характера (но не журналистское расследование как таковое); “Криминальное чтиво по-русски” относится к жанру проблемного интервью. Композиция статьи «“Альфа”. Групповой портрет», в вводной части которой автор задает два вопроса о роли героев публикации, позволяет говорить, что вся статья - аргументы к положительному ответу на вопрос, являются ли герои публикации (Авен, Фридман, Хан) трехглавой гидрой отечественной мафии. Иного вывода (ответа) исходя из материалов статьи читатель сделать не может, так как в статье представлена негативная информация о героях публикации (физические лица) и о юридических лицах - компаниях, которые они возглавляют. Статья “Криминальное чтиво по-русски” композиционно представлена небольшим введением, текстом интервью (двусоставный текст: вопросы – ответы), заключением (представлен одним абзацем). Подробно жанровая специфика и композиционная структура статей представлены в исследовательской части заключения. Эксперты не могут ответить на вопрос, как композиция статьей влияет на читательское восприятие: для ответа на данный вопрос должно быть проведено специальное социологическое исследование. Негативная информация (сведения) об Авене П. О., о Фридмане М. М., об ОАО «Альфа-Банк», ОАО «Альфа-Эко» (см. ответ на вопрос 1) дана в форме утверждения.
В качестве источников негативной информации о названных в вопросе № 1 лицах (юридических и физических) в исследуемых публикациях автором статей Олегом Лурье называются анонимный представитель западных спецслужб; депутатский запрос В. И. Илюхина; приложенное к запросу обширное досье, которое О. Лурье в статье именует «материалы комитета по безопасности Госдумы РФ». Нет оснований полагать, что документ, подписанный В. И. Илюхиным, и текст (приложение на девяти стр.), приложенный к этому документу, являются депутатским запросом и официальными материалами Госдумы, так как нет соответствующих реквизитов. Кроме того, в документе, подписанном Илюхиным, сам Илюхин называет этот текст «поступившими в Комитет по безопасности материалами».
Цитирование – это приведение цитаты, цитат в тексте. Цитата – точная, дословная выдержка из какого-нибудь текста, высказывания. Цитата опознается в тексте по формальным, показателям – пунктуационному оформлению. Для того чтобы признать какой-либо фрагмент текста цитатой по сути (содержательно), необходимо: 1) иметь первичный (цитируемый) текст; 2) иметь вторичный текст - текст, где приведена (приведены) цитата (цитаты).
В статье Олега Лурье «“Альфа”. Групповой портрет» есть фрагменты текста, формально (пунктуационно) оформленные как цитаты. Некоторые из этих фрагментов являются цитатами и формально, и содержательно. Некоторые фрагменты являются искаженными цитатами: они не полностью совпадают с первичным текстом, не являются аутентичными первоисточнику. В статье Олега Лурье «Криминальное чтиво по-русски» не содержится цитат, нет цитирования. Этот текст сам является первичным.
Эксперты:

Действительный член Ю.А.БЕЛЬЧИКОВ

Гильдии лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам, доктор филологических наук, профессор кафедры русской словесности Международного университета, член Совета Общества любителей российской словесности

Действительный член Е.С.КАРА-МУРЗА

Гильдии лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам, кандидат филологических наук, доцент кафедры стилистики русского языка факультета журналистики Московского государственного университета им.М.В.Ломоносова

Действительный член Ю.А.САФОНОВА

Гильдии лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам, кандидат филологических наук, зав. кафедрой теории и истории русского языка Государственной академии славянской культуры, доцент, старший научный сотрудник Института русского языка РАН

Подписи экспертов заверяю:

Председатель правления М.В.ГОРБАНЕВСКИЙ

Гильдии лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам, доктор филологических наук, профессор кафедры общего и русского языкознания Российского университета дружбы народов, вице-президент Общества любителей российской словесности

24 апреля 2003 г.
Ответить с цитированием
  #8  
Старый 31.03.2014, 08:44
Аватар для ГЛЭДИС
ГЛЭДИС ГЛЭДИС вне форума
Новичок
 
Регистрация: 29.03.2014
Сообщений: 13
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Вес репутации: 0
ГЛЭДИС на пути к лучшему
По умолчанию Лингвистическая экспертиза по иску о защите чести, достоинства и деловой репутации

http://www.rusexpert.ru/index.php?idp=content&id=100

Заключение экспертов по определению суда г. Лыткарино (Московская область, иск к редакции газеты "Диалог")

ПОДПИСКА

Нам, Бельчикову Юлию Абрамовичу, Сафоновой Юлии Александровне разъяснены обязанности и права эксперта, предусмотренные ст.85 ГПК РФ. Одновременно в соответствии со ст.80 ГПК РФ мы предупреждены руководителем экспертного учреждения об уголовной ответственности по ст. 307 УК РФ за дачу заведомо ложного заключения.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ КОМИССИИ ЭКСПЕРТОВ № 18/03

г. Москва 12 марта 2003 г.

Время производства экспертизы:

Экспертиза начата: 20 февраля 2003 г. в 9 час 30 мин

Экспертиза окончена: 12 марта 2003 г. в 16 час 30 мин

Место производства экспертизы: помещение Общественного объединения «Гильдия лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам (ГЛЭДИС)»: Москва, Зубовский бульвар, д. 4, к. 432.

Сведения об экспертном учреждении: Общественное объединение «Гильдия лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам (ГЛЭДИС)». Свидетельство о регистрации общественного объединения № 14127 от 15 февраля 2001 г., выдано Главным управлением Министерства юстиции Российской Федерации по г. Москве.

Основания производства лингвистической экспертизы:

Определение от 03 сентября 2002 года Лыткаринского суда Московской области в составе председательствующего судьи В. Г. Кудашева, при секретаре А. Ф. Раковой по материалам гражданского дела по иску Данилова Виктора Ивановича к редакции газеты «Диалог» и главному редактору Кабановой Татьяне Александровне о защите чести, достоинства и деловой репутации, компенсации морального вреда;
Поручение руководителя экспертного учреждения - председателя правления ГЛЭДИС профессора М. В. Горбаневского от 20.02.2003 г.
Комиссия экспертов в составе: действительного члена ГЛЭДИС — доктора филологических наук, профессора Бельчикова Юлия Абрамовича (специальность: «10.02.01 – Русский язык», стаж экспертной работы 43 года) и действительного члена ГЛЭДИС — кандидата филологических наук, доцента Сафоновой Юлии Александровны (специальность: «10.02.01 – Русский язык», стаж экспертной работы 22 года) произвела лингвистическую экспертизу.

На разрешение лингвистической экспертизы поставлены вопросы:

(приводятся дословно из определения суда о назначении лингвистической экспертизы с сохранением орфографии и пунктуации, нумерация - экспертов)

Дать анализ всех словесных конструкций статьи и оценку выражений на предмет содержания в них сведений порочащих честь достоинство и деловую репутацию Данилова В. А., указанных в заявлении Данилова В. И. от 27 августа 2002 г.
Содержится ли негативная информация о Данилове В. И. в словесных конструкциях, опубликованных в статье «Осенний призыв: «Кандидаты, вперед!» и указанных истцом в заявлении от 27 августа 2002 г., если содержится такого рода информация, то в какой форме: утверждение; предположение; какой-нибудь иной форме.
Содержится ли в указанных Даниловым В. И. словесных конструкциях оскорбительная лексика.
Каков жанр опубликованной статьи.
Объекты, представленные экспертам для производства лингвистической экспертизы:

Ксерокопия статьи «Осенний призыв: “Кандидаты, вперед!”» — на 1 л.
Копия заявления Данилова В. И. в Лыткаринский городской суд – на 3 л.
Обстоятельства дела известны экспертам из определения суда о назначении лингвистической экспертизы в объеме изложенного. А именно следующие: Данилов В. И. обратился в суд с иском к редакции газеты «Диалог» г. Лыткарино, к главному редактору Кабановой Т. А. о защите чести, достоинства и деловой репутации, компенсации морального вреда.

Исследование

Для решения вынесенных в определении суда вопросов и составления текста заключения экспертов письменный (печатный) текст был предварительно отсканирован и введен в память ПЭВМ, после чего проводилось его лингвистическое исследование методами контент-анализа по ключевым словам, лексико-семантического и семантико-синтаксического анализа ключевых слов в контексте высказывания и сверхфразового единства.

Представленная на экспертизу статья озаглавлена «Осенний призыв: “Кандидаты, вперед!”», подписана «Евгений Широконюк, секретарь Общественного наблюдательного совета», имеет подзаголовок «Зарисовки с натуры», после подписи дана информация (после знака * * *) “Спецвыпуск оплачен из избирательного фонда кандидата на должность главы г. Лыткарино А. В. Захарова”. Статья начинается словами: «- У некоторых людей, заметил врач, - бывают периоды, когда они как будто не в себе…» и заканчивается предложением: «Но он уже спустился со ступенек Дворца и растаял в тумане».

Текст представленной статьи выполнен на русском языке и относится к публицистическому стилю литературной письменной речи.

Исследование письменного текста проводилось в соответствии с методиками производства лингвостилистического, текстологического, лексико-семантического и семантико-синтаксического анализа русскоязычного текста, рекомендованными к практическому использованию решением экспертно-консультативного совета при председателе правления ГЛЭДИС (опубликованы в книге «Цена слова». 3-е изд. М., Галерия, 2002).

В ходе экспертизы были использованы следующие понятия:

Информация - совокупность языковых высказываний, облеченных в текстовую форму, о мире, о событиях, и положения дел, об отношениях отправителя информации к этим событиям. За пределами данного понятия информации остаются высказывания, направленные на изменение положения дел в мире (приказы, иные распорядительные документы).

Факт – истинное событие, действительное происшествие или явление, существующее на самом деле. Фактом является то, что можно измерить, сфотографировать, хронометрировать. События, происшествия, явления должны иметь материальные свидетельства своего бытия, проверяемые результаты своего существования.

Важно различать факт и его комментарий, который складывается по поводу факта, то есть суждения о факте.

Суждение - это логическая операция с понятиями, из которых одно (субъект) определяется и раскрывается через другое (предикат). В любом суждении что-либо утверждается или отрицается относительно предметов и явлений, их свойств, связей и отношений.

Комментарий – толкование, разъяснение; а также рассуждения, пояснительные и критические замечания по поводу чего-л.

Информация – сообщение о положении дел где-л., о каких-то событиях, фактах и т.п.

Деловая репутация – мнение о профессиональных способностях кого-л. (см. Большой толковый словарь русского языка / Под ред. С.А Кузнецова. СПб., 1998).

Информационные высказывания в тексте могут быть в форме утверждений, мнений, оценки, предположений.

Утверждение – это мысль, положение, высказывание, утверждающее -либо (Большой толковый словарь русского языка / Под ред. С. А. Кузнецова. СПб., 1998). В логике содержится следующее определение утверждения = утвердительного суждения: это суждение, в котором отображается связь предмета и его признаков (Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. М., 1975). Грамматически утвердительное суждение выражается формой повествовательного предложения – как невосклицательного, так и восклицательного.

Утверждения о фактах или событиях или констатации фактов и событий распознаются в тексте по отсутствию в предложении маркированности специальными вводными конструкциями и наречиями, выражающими неуверенность, сомнение, или по наличию маркированности конструкциями, подчеркивающими достоверность сообщаемого (например, известно, точно, доподлинно, без сомнения, фактически и т. п.). Утверждения могут быть истинными или ложными.

Вопросительные предложения утвердительными суждениями не являются. Постановка вопросительного знака, как правило, связана с тем, что данное предложение содержит в себе вопрос – особую форму рассуждения, не являющуюся суждением о чем-либо, т.е. не содержащую ни утверждения, ни отрицания чего-либо (Горский Д.П., Ивин А.А., Никифоров А.Л. Краткий словарь по логике. М., 1991, с.24). Исключение – отдельные разновидности вопросительного предложения, которые могут выражать утверждение или отрицание: а) вопросительно-отрицательное предложение, в котором под видом вопроса выражается отрицание; б) вопросительно-риторическое предложение, содержащее утверждение или отрицание в форме вопроса, на который не ожидается ответ (Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь справочник лингвистических терминов. М., 1976, с. 61).

Мнение о фактах, событиях, лицах в отличие от высказывания о фактах (утверждений) предполагает явное указание на носителя мнения. Выражение мнения распознается в тексте по наличию определенных слов и конструкций, указывающих на него (например, по моему мнению, я считаю, я полагаю). Если такие маркеры отсутствуют, то адресат текста (получатель информации) имеет дело с утверждением, а не с мнением. Мнение, в отличие от утверждения, не может быть истинным или ложным, однако оно может подтверждаться или не подтверждаться фактами, событиями объективной действительности.

Мнение и сведения. Всякая информация (сведения) может быть выражена в форме утверждения или предположения. Каково соотношение мнения и информации (сведений)? Мнение может формироваться на основе фактов или же быть предвзятым, не основанном на фактах. Человек может формировать свое мнение сознательно, рационально оценивая факты, или бессознательно, не отдавая отчета в том, почему он так считает. Изложение мнения (устно или письменно), в отличие от высказывания о фактах, предполагает явное указание на носителя мнения. Ср.: Сидоров уехал – констатация факта. А высказывания (1) Я думаю, Сидоров уехал и (2) Как думает начальник, Сидоров уехал – выражают мнения: в первом случае это мнение самого говорящего (Я думаю), во втором случае – мнение начальника (Как думает начальник). Мнение содержит информацию, но не о самой действительности (фактах), а о том, какой образ действительности есть у говорящего. Важно при этом заметить, что в высказывания-мнения очень часто вставляются (обычно скрытые) утверждения о фактах. Например: Я считаю, что Сидоров - лежебока, потому он опоздал – в этом высказывании-мнении содержится оценочное суждение (Сидоров – лежебока). Внутри этого суждения делается ссылка на якобы имевший место факт «Сидоров опоздал», истинность которого не обсуждается в силу общеизвестности или очевидности.

Мнение – суждение, предлагаемое без достаточного обоснования, не апробированное необходимой аргументацией и данными фактической проверки. Мнение может опираться на факты, этим оно отличается от домысла, и содержать оценку фактов и их комментарий, в этом его отличие от знания (Н.И. Кондаков, Логический словарь-справочник. М., 1975, с.352).

Мнения и знания основываются на суждениях. Однако в случае со знанием суждения, составляющие его, являются целостными и систематизированными научными понятиями, основанными на фактах и проверенными практикой.

Предположение в отличие от утверждения о факте содержит специальные маркеры - слова, выражающие неуверенность, сомнение, вероятность происхождения того или иного события, одну из ряда возможных версий (например, может быть, вероятно, по-видимому, как представляется, думается и т. п.). Предположение по сути является одной из форм выражения мнения, когда автор текста хочет подчеркнуть предварительный характер высказываемых доводов или собственную неуверенность в их достоверности.

Оценка фактов, событий, лиц. Выражение оценки распознается в тексте по наличию определенных оценочных слов и конструкций, в том числе эмоционально-экспрессивных, модальных, в значении которых можно выделить элементы «хороший / плохой» или их конкретные разновидности (добрый, злой и др.). При наличии положительной оценки (элемент «хороший» и его конкретные разновидности) может идти речь о позитивной информации. При наличии отрицательной оценки (элемент «плохой» и его конкретные разновидности) можно вести речь о негативной информации.

Резкая отрицательная оценка лица, осуществляемая с помощью слов и выражений, либо вообще не употребляемых в литературном языке, либо не употребляемых в литературном языке по отношению к лицу, либо к определенным группам лиц, отличающимся специфическими признаками или манерой поведения, высказывание которой имеет целью подчеркнуть неполноценность, ущербность лица-адресата и/или его несоответствие функциям, положению и др. представляет собой оскорбление.

Приписывание лицу противоправных, аморальных или иных социально порицаемых действий представляет собой обвинение.

Наряду с прямыми вербальными (словесными) средствами воздействия русский язык содержит обширный арсенал косвенных средств воздействия, понимаемых носителями русского языка, и принадлежащих культуре данного народа. Сюда относятся: подтекст, намеки, указания на общий признак ситуации без прямого именования этой ситуации, ирония, парафраза, параллельные конструкции, метафоры и ряд других приемов.

Негативная информация – это информация, содержащая отрицательный семантический компонент. Под негативной информацией эксперты понимают такую информацию (сведения), которая содержит отрицательные характеристики лица – юридического или физического – с точки зрения здравого смысла, морали («неписаного закона») или с правовой точки зрения (в той мере, в которой это может понимать любой дееспособный гражданин, не имея специальных познаний в области юриспруденции). Если такая негативная информация не соответствует действительности, то она чернит репутацию субъекта, к которому она относится.

Вопросы 1, 2:

По первому вопросу: «Дать анализ всех словесных конструкций статьи и оценку выражений на предмет содержания в них сведений порочащих честь достоинство и деловую репутацию Данилова В. А., указанных в заявлении Данилова В. И. от 27 августа 2002 г.» и второму вопросу: «Содержится ли негативная информация о Данилове В. И. в словесных конструкциях, опубликованных в статье «Осенний призыв: «Кандидаты, вперед!» и указанных истцом в заявлении от 27 августа 2002 г., если содержится такого рода информация, то в какой форме: утверждение; предположение; какой-нибудь иной форме», проведенное исследование методом контент-анализа представленного письменного текста по ключевым словам (Данилов Виктор Иванович и др.) с выделением контекста, относящегося к Данилову В. И., проведенное исследование показало, что информация о физическом лице, обозначенном в определении суда о назначении лингвистической экспертизы в качестве истца, содержится в анализируемой публикации в следующих высказываниях. Первоначально были выделены все высказывания, в которых упомянуто (прямо, либо через контекстные синонимы) имя В. И. Данилова. Это следующие высказывания.

1. Действующие лица на сцене – Виктор Иванович Данилов и Виктор Владимирович Прокуда. Первый – начальник отдела (никто не понял, какого), второй – офицер с выправкой и погонами.

2. Интерес к происходящему, а заодно и к президиуму, нарастал. Первым взял слово начальник таинственного отдела, сообщивший ко всеобщему, естественно, сведению, что уже один раз выступал на этой сцене – в составе детского танцевального ансамбля. По залу пронесся радостный вздох.

3. Долго вы еще будете смеяться? – спросил оратор. – Я готов быть главой. Вместе с вами.

4. Пока я буду у власти… - Он явно волновался… - Я не просто иду,.. а осознанно…

5. По залу прошел новый смешок. Застенчивость явно не входила в список добродетелей новоявленного кандидата, а упорное нежелание припомнить хотя бы что-то хорошее о городе, которым он собирался руководить, было весьма трогательно.

6. Рассказывая нам о нашем же городе, начальник никому не известного отдела без всяких обиняков, просто и элегантно назвал Лыткарино помойкой. Бабушки восхитились. Такого не услышишь ни на одной скамеечке у подъезда.

7. Оба кандидата обладали гениальной способностью игнорировать или не понимать те вопросы, которые приходились им не по вкусу. Например, Виктор Иванович. Когда его спросили, как он думает бороться с наркоманией, человек повел рассказ о создании детского автотранспортного предприятия.

8. Энергия била из Виктора Ивановича ключом: - Я, нет-нет, да и по городу прохожусь. Приезжают фуры и разгружаются ночью. Странно. Я город перекрою.

9. То есть вы нет-нет, да и прохаживаетесь по городу по ночам? – поступил анонимный вопрос из зала.

Виктор Иванович в замешательстве крякнул.

10. Вы и вправду хотите стать мэром? – допытывался аноним, он же – избиратель.

- Очень хочу.

- Тогда давайте посмотрим, способны ли вы решить простую задачу.

- В душе я сильно сомневался в этом. Да и Виктор Иванович в сомнении дотронулся до головы, как бы для того, чтоб удостовериться, что она на месте.

11. …К тому же один час аренды машины стоит сколько?

- Не знаю.

12. Выходит, либо продавец в убытке, либо в убытке мы с вами, так как цена будет повышена. Для мэра, Виктор Иванович, эта задача не из самых трудных.

- Ничего, научимся.

- Не поздно ли учиться? Ведь вам уже далеко за сорок. Нынешний мэр, Александр Валентинович Захаров, значительно моложе, а уже давно научился.

Претендент оглянулся вправо, потом влево.

- Я человек умный.

- Оно видно.

- А потому город все равно перекрою.

- Ой!

- Даже не сомневайтесь.

13. Люди добрые! Кто же спасет нас от этаких мэров? Раздумывая над происходящим, пытаюсь ответить сам себе на вопрос: «За кого же сии претенденты принимают лыткаринцев?» Неужели они всерьез думают, что мэром можно сделаться просто так, только потому, что захотелось? Неужто они видят в лице горожан таких уж идиотов, не способных отличить откровенного солдафона и банального шута от профессионального руководителя?

Из тринадцати выделенных контекстов негативная информация о В. И. Данилове содержится в следующих высказываниях.

(5) По залу прошел новый смешок. Застенчивость явно не входила в список добродетелей новоявленного кандидата, а упорное нежелание припомнить хотя бы что-то хорошее о городе, которым он собирался руководить, было весьма трогательно. – Нельзя отнести к негативной информации, так как нет объективного критерия «хорошее» о городе. Это должны быть исторические сведения? Как быть с тем, если выступление Данилова предполагало критику существующих недостатков в работе города и ему необходимо было остановиться именно на отрицательных сторонах жизни города, связанных с деятельностью руководства?

(11) Данилов представлен как человек, не знающий, сколько стоит простой машины. Эта информация может свидетельствовать о незнании реального положения дел, но не имеет отношению к репутации. Кроме того, далее идет реплика Данилова «Ничего, научимся» – которая показывает его как человека, готового обучаться, а такая готовность всегда рассматривается как положительная черта любого человека, тем более руководителя.

(13) Фрагмент представляет собой несколько риторических вопросов. Конкретного отнесения к Данилову нет, однако общая оценка выступавших на встрече, негативная. Автора задевает, что избирателей (лыткаринцев) рассматривают недостаточно серьезно.

Таким образом, в анализируемой статье не содержится негативной информации о Данилове В. И., информация о Данилове В. И. дана в сатирической, иронической форме, что соответствует жанру статьи (см. о жанре ниже).

Вопрос 3

По третьему вопросу: «Содержится ли указанных Даниловым В. И. словесных конструкциях оскорбительная лексика» исследование показало следующее..

Анализ текста исследуемой статьи не выявил в ней обсценной лексики, или слов и выражений с инвективным оттенком значения.

Оскорбление. Резкая отрицательная оценка лица, осуществляемая с помощью слов и выражений, либо вообще не употребляемых в литературном языке, либо не употребляемых в литературном языке по отношению к лицу, либо к определенным группам лиц, отличающимся специфическими признаками или манерой поведения, высказывание которой имеет целью подчеркнуть неполноценность, ущербность лица-адресата и/или его несоответствие функциям, положению и др. представляет собой оскорбление.

Оскорбление – это унижение чести и достоинства другого лица, выраженное в неприличной форме. В отличие от клеветнических сведений, которые должны быть заведомо ложными, правдивость или ложность сведений, распространяемых при оскорблении, значения не имеет.

В практике принято выделять определенные разряды слов литературного и разговорного языка, использование которых в отношении определенного лица (прежде всего, физического), как правило, является оскорбительным.

Это:

Слова и выражения, обозначающие антиобщественную, социально осуждаемую деятельность: мошенник, жулик, проститутка; слова с ярко выраженной негативной оценкой, фактически составляющей их основной смысл, также обозначающие социально осуждаемую деятельность или позицию характеризуемого: расист, двурушник, предатель; названия некоторых профессий, употребляемые в переносном значении: палач, мясник; зоосемантические метафоры, отсылающие к названиям животных и подчеркивающие какие-либо отрицательные свойства человека: нечистоплотность или неблагодарность (свинья), глупость (осел), неповоротливость, неуклюжесть (корова) и т.п.; глаголы с осуждающим значением или прямой негативной оценкой: воровать, хапнуть; слова, содержащие экспрессивную негативную оценку поведения человека, свойств его личности и т.п., без отношения к указанию на конкретную деятельность или позицию: негодяй, мерзавец, хам; эвфемизмы для слов первого разряда, сохраняющие, тем не менее, их негативно-оценочный характер: женщина легкого поведения, интердевочка; специальные негативно-орценочные каламбурные образования: коммуняки, дерьмократы.

Кроме того, оскорбительным, как правило, является использование в качестве характеристик лица нецензурных слов.

Обвинение. Приписывание лицу противоправных, аморальных или иных социально порицаемых действий представляет собой обвинение.

Обида – несправедливо причиненное огорчение, оскорбление, а также чувство, вызванное таким огорчением.

По совокупности проведенных исследований можно констатировать, что в тексте исследуемой статьи имеется ряд высказываний, которые могут быть обидными для истца, однако они не содержат отрицательной оценки их личности, выраженной в неприличной форме.

Вопрос 4

При решении вопроса: «Каков жанр опубликованной статьи?» проведенный структурно-стилистический и содержательно-компонентный анализ показал следующее.

Жанр фельетона для данной статьи не может быть применим. Для фельетона подходит только особый факт, а именно – содержащий в гипертрофированном виде черты, типичные для явлений того класса, к которому он относится. Это должны быть черты, достойные осмеяния. Факты выступают как опорные точки сатирической типизации, то есть создания сатирического образа определенного жизненного явления, которое таким путем сводится до уровня ущербного.

Жанр пародии для данной статьи не может быть применим. Пародия есть имитация поведения людей, то есть передразнивая их, можно их высмеять. Основные методы пародии – это гипербола, гротеск, литота, ирония. Гипербола используется обычно для преувеличения каких-то незначительных, но характерных для пародируемой личности черт. Гротеск используется, когда необходимо высветить некие отрицательные черты пародируемого явления. Литота - для преуменьшения значимости последствий, скажем, каких-то высмеиваемых мнимых великих деяний. Ирония позволяет намекнуть на реальные желания, возможности и действия пародируемого лица.

Сатирический комментарий: доминирующим признаком данного вида текста, позволяющим относить его к семье художественно-публицистических произведений, является ярко выраженная установка автора – высмеять тот феномен, который привлек его внимание. Используется литота, ирония, гипербола. Основные средства - ирония, насмешка. Сатирический комментарий всегда оперативен. Названные черты присутствуют в анализируемой статье.

Анализируемая статья по своему жанру может быть отнесена к сатирическому комментарию.

Выводы:

В статье нет словесных конструкций, содержащих сведения, порочащие честь, достоинство и деловую репутацию В. И. Данилова.
В словесных конструкциях, опубликованных в статье «Осенний призыв: «Кандидаты, вперед!» и указанных истцом в заявлении от 27 августа 2002 г., не содержится негативной информации о В. И. Данилове.
В указанных Даниловым В. И. словесных конструкциях оскорбительной лексики не содержится.
По своему жанру анализируемая статья может быть отнесена к сатирическому комментарию, входящему в семью художественно-публицистических произведений.

Эксперты:

Действительный член Ю.А.САФОНОВА

Гильдии лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам, кандидат филологических наук, зав. кафедрой теории и истории русского языка Государственной академии славянской культуры, доцент, старший научный сотрудник Института русского языка РАН

Действительный член Ю.А.БЕЛЬЧИКОВ

Гильдии лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам, доктор филологических наук, профессор кафедры русской словесности Международного университета, член Совета Общества любителей российской словесности

Подписи экспертов заверяю:

Председатель правления ГЛЭДИС, доктор филологических наук, профессор,

М.В.ГОРБАНЕВСКИЙ

12 марта 2003 г.
Ответить с цитированием
  #9  
Старый 31.03.2014, 08:47
Аватар для ГЛЭДИС
ГЛЭДИС ГЛЭДИС вне форума
Новичок
 
Регистрация: 29.03.2014
Сообщений: 13
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Вес репутации: 0
ГЛЭДИС на пути к лучшему
По умолчанию Лингвистическая экспертиза по иску о защите деловой репутации

http://www.rusexpert.ru/index.php?idp=content&id=96

Заключение экспертов по определению Центрального районного суда г. Тольяти

ПОДПИСКА
Нам, Галяшиной Елене Игоревне, Горбаневскому Михаилу Викторовичу, Сафоновой Юлии Александровне, разъяснены обязанности и права эксперта, предусмотренные ст.76 ГПК РСФСР. Одновременно мы предупреждены об уголовной ответственности по ст. 307 УК РФ за дачу заведомо ложного заключения.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ ЭКСПЕРТОВ № 31/8

г. Москва 14 августа 2002 г.

Время производства экспертизы: экспертиза начата 25 июля 2002 г. Экспертиза окончена 14 августа 2002 г.

Место производства экспертизы: помещение Общественного объединения «Гильдия лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам (ГЛЭДИС)»: Москва, Зубовский бульвар, д. 4, к. 432.

Сведения об экспертном учреждении: Общественное объединение «Гильдия лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам (ГЛЭДИС)». Свидетельство о регистрации общественного объединения № 14127 от 15 февраля 2001 г., выдано Главным управлением Министерства юстиции Российской Федерации по г. Москве.

Основания производства экспертизы:

определение Центрального райсуда г. Тольятти в составе председательствующего О. Н. Сметаниной при секретаре Е. В. Ветровой по иску ЗАО «АИСТ», Сергиенко А.В. к Кожухову В.И., Трифонову В.Н., Иванову В.Е., ИА «БриА» о защите деловой репутации, вынесенного 4 июля 2002 г.;
поручение руководителя экспертного учреждения - председателя правления ГЛЭДИС профессора М. В. Горбаневского от 24.07.2002 г.
Участники гражданского процесса при производстве данной лингвистической экспертизы не присутствовали.

Комиссия экспертов в составе: аккредитованного члена ГЛЭДИС – кандидата филологических наук, доцента Галяшиной Елены Игоревны (специальность: «10.02.21 – Прикладная лингвистика», стаж экспертной работы 21 год); председателя правления ГЛЭДИС – доктора филологических наук, профессора Горбаневского Михаила Викторовича (специальность: «10.02.01 – Русский язык», стаж экспертной работы 25 лет), действительного члена ГЛЭДИС — кандидата филологических наук, доцента Сафоновой Юлии Александровны (специальность: «10.02.01 – Русский язык», стаж экспертной работы 22 года), произвела лингвистическую экспертизу.

На разрешение лингвистической экспертизы поставлены вопросы:

(приводятся из определения суда о назначении лингвистической экспертизы, нумерация – экспертов; цитируемые в публикации фразы приведены в соответствии с текстом исследуемой публикации; орфография и пунктуация источника цитирования сохранены)

Содержит ли статья «Владимир Кожухов: “АИСТ будет объявлен банкротом”» негативную информацию о ЗАО «АИСТ», его руководстве и непосредственно о генеральном директоре Сергиенко А.В., в каких словах, словосочетаниях, фразах?
Если статья содержит негативную информацию об указанных лицах, то в какой форме она выражена: в форме утверждения, мнения, предположения?
К кому из указанных лиц, исходя из смысла и контекста статьи, относятся слова и фразы: «Нельзя дилетантам поручать такие проекты. Как в воду глядел: ни денег, ни бизнеса, ни стандарта. Ничего», «А вот на это у них нет ни денег, ни, наверное, ума. Нужны дополнительные инвестиции, а кто им даст? Те 180 миллиардов, которые ушли в “АДУ”, они вкладывать не хотят. Жалко, наверное, свое ведь»?
Дать смысловое понятие выражения: «Как всем известно, у АИСТа есть четыре оффшорных конторы…», какое значение в данном предложении имеет глагол «есть»?
Можно ли фразу Кожухова: «А их засунули в АИСТ, как предоплату, за будущие телефоны, которых нет и, скорее всего, никогда не будет. Город потерял 65 миллионов» считать утверждением Кожухова о том, что городской бюджет потерял 65 миллионов рублей по вине ЗАО «АИСТ»?
В какой форме Кожуховым употреблена фраза: «а числа 15-го сентября состоится заседание, на котором АИСТ и будет объявлен банкротом» - предположение, мнение или утверждение? Какое мнение сведения о возможности признания ЗАО «АИСТ» банкротом формируют у читателей?
Может ли цитата Владимира Кожухова, взятая в заглавие публикации «Владимир Кожухов: АИСТ будет объявлен банкротом», сформировать мнение читателя еще до прочтения статьи?
8. Если статья содержит негативную информацию о ЗАО «АИСТ», руководстве фирмы, генеральном директоре Сергиенко А.В., то можно ли рассматривать данную информацию как порочащую деловую репутацию указанных лиц, честь и достоинство Сергиенко А. В.?

9. Содержатся ли в указанной публикации утверждения о нарушении компанией «АИСТ» действующего законодательствах или моральных принципов, если да, то в каких фразах, предложениях?

Объекты исследования и материалы дела, представленные экспертам для производства лингвистической экспертизы:

Текст статьи «Владимир Кожухов: “АИСТ будет объявлен банкротом”», опубликованной 09 августа 2000 года в издании «Тольяттинское Обозрение. Независимая Газета», текст подписан – Влад Трифонов, ИА «БРиА» (гражданское дело № 2-183-2002 г., л.д.7);
Материалы гражданского дела №2-183-2002 г. по иску ЗАО «АИСТ», Сергиенко А.В. к Кожухову В.И., Трифонову В.Н., Иванову В.Е., ИА «БРиА» о защите деловой репутации на 183 л., где на л.д. 7 подшита газета, содержащая указанную выше статью, подлежащую лингвистической экспертизе.
Обстоятельства дела известны экспертам из материалов представленного гражданского дела в объеме изложенного. В определении суда также указано, что: «При подготовке заключения экспертам следует исходить из посылки: в г. Тольятти действует ЗАО «АИСТ» (Ассоциация Информационных Сетей Тольятти), разрешенным видом деятельности которого является предоставление услуг местной телефонной связи, предоставление в аренду каналов связи, предоставление услуг передачи данных, предоставление услуг телематических служб, председатель Совета Директоров – Борисов И.В., а также действует Закрытое акционерное общество «Телефонная компания АИС.Т», ЗАО «ТК АИС.Т», разрешенным видом работ которого является монтаж, наладка, ремонт и техническое обслуживание оборудования и систем противопожарной защиты».

Исследование

Для решения вынесенных в определении суда вопросов и составления текста заключения экспертов письменный (печатный) текст статьи был предварительно отсканирован и введен в память ПЭВМ, после чего проводилось его лингвистическое исследование методами контент-анализа по ключевым словам, лексико-семантического и семантико-синтаксического анализа ключевых слов в контексте высказывания и сверхфразового единства.

Вопросы 1, 2:

По первому и второму вопросам — 1. Содержит ли статья «Владимир Кожухов: “АИСТ будет объявлен банкротом”» негативную информацию о ЗАО «АИСТ», его руководстве и непосредственно о генеральном директоре Сергиенко А.В., в каких словах, словосочетаниях, фразах? и2. Если статья содержит негативную информацию об указанных лицах, то в какой форме она выражена: в форме утверждения мнения, предположения? — проведенное исследование методом контент-анализа представленного письменного текста по ключевым словам (АИСТ»; «руководство»; «директор», «Сергиенко») с выделением контекста, выражающего отрицательную оценку или содержащего негативную коннотацию, показало следующее.

Информационные высказывания в тексте могут быть в форме утверждений, мнений, оценки, предположений.

Утверждение – это мысль, положение, высказывание, утверждающее что-либо (Большой толковый словарь русского языка / Под ред. С. А. Кузнецова. СПб., 1998). В логике содержится следующее определение утверждения = утвердительного суждения: это суждение, в котором отображается связь предмета и его признаков (Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. М., 1975). Грамматически утвердительное суждение выражается формой повествовательного предложения – как невосклицательного, так и восклицательного.

Утверждения о фактах или событиях или констатации фактов и событий распознаются в тексте по отсутствию в предложении маркированности специальными вводными конструкциями и наречиями, выражающими неуверенность, сомнение, или по наличию маркированности конструкциями, подчеркивающими достоверность сообщаемого (например, известно, точно, доподлинно, без сомнения, фактически и т. п.). Утверждения могут быть истинными или ложными.

Вопросительные предложения утвердительными суждениями не являются. Постановка вопросительного знака, как правило, связана с тем, что данное предложение содержит в себе вопрос – особую форму рассуждения, не являющуюся суждением о чем-либо, т.е. не содержащую ни утверждения, ни отрицания чего-либо (Горский Д.П., Ивин А.А., Никифоров А.Л. Краткий словарь по логике. М., 1991, с.24). Исключение – отдельные разновидности вопросительного предложения, которые могут выражать утверждение или отрицание: а) вопросительно-отрицательное предложение, в котором под видом вопроса выражается отрицание; б) вопросительно-риторическое предложение, содержащее утверждение или отрицание в форме вопроса, на который не ожидается ответ (Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь справочник лингвистических терминов. М., 1976, с. 61).

Мнение о фактах, событиях, лицах в отличие от высказывания о фактах (утверждений) предполагает явное указание на носителя мнения. Выражение мнения распознается в тексте по наличию определенных слов и конструкций, указывающих на него (например, по моему мнению, я считаю, я полагаю). Если такие маркеры отсутствуют, то адресат текста (получатель информации) имеет дело с утверждением, а не с мнением. Мнение, в отличие от утверждения, не может быть истинным или ложным, однако оно может подтверждаться или не подтверждаться фактами, событиями объективной действительности.

Мнение и сведения. Всякая информация (сведения) может быть выражена в форме утверждения или предположения. Каково соотношение мнения и информации (сведений)? Мнение может формироваться на основе фактов или же быть предвзятым, не основанном на фактах. Человек может формировать свое мнение сознательно, рационально оценивая факты, или бессознательно, не отдавая отчета в том, почему он так считает. Изложение мнения (устно или письменно), в отличие от высказывания о фактах, предполагает явное указание на носителя мнения. Ср.: Сидоров уехал – констатация факта. А высказывания (1) Я думаю, Сидоров уехал и (2) Как думает начальник, Сидоров уехал – выражают мнения: в первом случае это мнение самого говорящего (Я думаю), во втором случае – мнение начальника (Как думает начальник). Мнение содержит информацию, но не о самой действительности (фактах), а о том, какой образ действительности есть у говорящего. Важно при этом заметить, что в высказывания-мнения очень часто вставляются (обычно скрытые) утверждения о фактах. Например: Я считаю, что Сидоров - лежебока, потому он опоздал – в этом высказывании-мнении содержится оценочное суждение (Сидоров – лежебока). Внутри этого суждения делается ссылка на якобы имевший место факт «Сидоров опоздал», истинность которого не обсуждается в силу общеизвестности или очевидности.

Предположение в отличие от утверждения о факте содержит специальные маркеры - слова, выражающие неуверенность, сомнение, вероятность происхождения того или иного события, одну из ряда возможных версий (например, может быть, вероятно, по-видимому, как представляется, думается и т. п.). Предположение по сути является одной из форм выражения мнения, когда автор текста хочет подчеркнуть предварительный характер высказываемых доводов или собственную неуверенность в их достоверности.

Оценка фактов, событий, лиц. Выражение оценки распознается в тексте по наличию определенных оценочных слов и конструкций, в том числе эмоционально-экспрессивных, модальных, в значении которых можно выделить элементы «хороший / плохой» или их конкретные разновидности (добрый, злой и др.). При наличии положительной оценки (элемент «хороший» и его конкретные разновидности) может идти речь о позитивной информации. При наличии отрицательной оценки (элемент «плохой» и его конкретные разновидности) можно вести речь о негативной информации.

Резкая отрицательная оценка лица, осуществляемая с помощью слов и выражений, либо вообще не употребляемых в литературном языке, либо не употребляемых в литературном языке по отношению к лицу, либо к определенным группам лиц, отличающимся специфическими признаками или манерой поведения, высказывание которой имеет целью подчеркнуть неполноценность, ущербность лица-адресата и/или его несоответствие функциям, положению и др. представляет собой оскорбление.

Приписывание лицу противоправных, аморальных или иных социально порицаемых действий представляет собой обвинение.

Наряду с прямыми вербальными средствами воздействия русский язык содержит обширный арсенал косвенных средств воздействия, понимаемых носителями русского языка, и принадлежащих культуре данного народа. Сюда относятся: подтекст, намеки, указания на общий признак ситуации без прямого именования этой ситуации, ирония, парафраза, параллельные конструкции, метафоры и ряд других приемов.

Негативная информация – это информация, содержащая отрицательный компонент.

Под негативной информацией эксперты понимают такую информацию (сведения), которая содержит отрицательные характеристики лица – юридического или физического – с точки зрения здравого смысла, морали («неписаного закона») или с правовой точки зрения (в той мере, в которой это может понимать любой дееспособный гражданин, не имея специальных познаний в области юриспруденции). Если такая негативная информация не соответствует действительности, то она несомненно чернит репутацию.

Проведенное исследование показало, что негативный семантический компонент, высказанный в отношении ЗАО «АИСТ», а значит – и его руководства, в том числе Сергиенко А.В., содержится в анализируемой публикации во врезке (текст, предшествующий интервью) и в самом тексте интервью. Здесь и далее при цитировании высказываний в квадратные скобки заключена та часть, которая необходима для понимания контекста.

В тексте интервью негативная информация о ЗАО «АИСТ» содержится в следующих высказываниях.

(1) [Поэтому процесс будет такой - мы сейчас транзитом обанкрочиваем все эти оффшорки, а у них балансы пустые, денег там нет и не будет, и потом прямиком выходим на основного гаранта]. Там ситуация аналогичная - у АИСТа денег тоже нет, его баланс вы видели, там лишь за три первых месяца убытки на 13,4 миллиона. Полугодового отчета я не видел, но вряд ли ситуация там изменилась, так что и АИСТу возвращать кредиты нечем. Единственное, что у них есть, это оборудование, которое мы и будем описывать.

В этом высказывании содержится следующая негативная информация о ЗАО «АИСТ»: 1) у АИСТа пустой баланс (Там ситуация аналогичная … - Там, то есть у основного гаранта, у АИСТа; ситуация аналогичная, то есть такая же, как в офшорных компаниях – «у них балансы пустые, денег там нет…»). Информация о пустом балансе с точки зрения деловой репутации компании - негативная, так как компания, успешно ведущая бизнес, должна иметь деньги, оборотные средства и, следовательно, не пустой баланс; 2) у АИСТа убытки. Информация об убытках негативно характеризует деловую репутацию компании, так как компания, успешно ведущая бизнес, как правило, имеет прибыль.

Негативная информация о том, что у ЗАО «АИСТ»: пустой баланс и убытки, в форме утверждения: употребление слова нет в функции сказуемого (денег нет); употребление словосочетания убытки (на 13, 4 миллиона) как главного члена односоставного предложения.

(2) [Поэтому процесс будет такой — мы сейчас транзитом обанкрочиваем все эти оффшорки, а у них балансы пустые, денег там нет и не будет, и потом прямиком выходим на основного гаранта. Там ситуация аналогичная - у АИСТа денег тоже нет, его баланс вы видели, там лишь за три первых ме*сяца убытки на 13,4 миллиона]. Полугодового отчета я не видел, но вряд ли ситуация там изменилась, так что и АИСТу возвращать кредиты нечем. Единственное, что у них есть, это оборудование, которое мы и будем описывать. Так что признание АИСТа банкротом я считаю делом уже решенным.

В этом высказывании содержится следующая негативная информация о ЗАО «АИСТ»: 1) АИСТу нечем возвращать кредиты. Информация и том, что у ЗАО «АИСТ» нет возможности вернуть кредит, негативно характеризует деловую репутацию компании; 2) АИСТа признáют банкротом. Информация о том, что АИСТ признáют банкротом, негативно характеризует деловую репутацию компании, так как любая компания-банкрот, как правило, наносит ущерб своим клиентам.

Негативная информация о том, что у ЗАО «АИСТ» нет возможности вернуть кредит в контексте всего высказывания в форме утверждения. Предположение (вряд ли ситуация там изменилась) относится к результатам полугодового отчета, лексически предположение выражено частицей вряд ли (Вряд ли – то же, что вряд (вряд - употр. в знач. сомнительно, чтобы… едва ли. - Ожегов С. И. и Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1997, с. 103, словарная статья вряд). Из этого предположения делается вывод, утверждается (так что…; так что – «союз, и поэтому, следовательно»; там же, с. 787, словарная статья так, заромбовая часть), что ЗАО «АИСТ» не может вернуть кредит.

(3) [Когда мы обанкротим АИСТ, там по закону вводится внешнее управление и создается комитет кредиторов. В него войдут, я думаю, Эрикссон как самый крупный кредитор, город, которому они должны 66 миллионов, и банк Потенциал, как третья по величине долга структура. Других особо крупных кредиторов у этой конторы я не припомню. Дальше я надеюсь на помощь главы ГУЭС Равиля Шакирова, как профессионала в этой сфере и порядочного и честного человека]. Он, кстати, с самого начала говорил, что нельзя дилетантам поручать такие проекты. Как в воду глядел: ни денег, ни бизнеса, ни стандарта. Ничего.

В этом высказывании содержится следующая негативная информация о ЗАО «АИСТ»: 1) компания АИСТ названа дилетантом. Отнесение характеристики «дилетанты» к компании АИСТ следует из контекста. Кожухов излагает последовательность действий после того, как АИСТ будет признан банкротом, называя лица - юридические и физические, которые войдут, по мысли Кожухова, в комитет кредиторов. Называя кандидатуру Равиля Шакирова, Кожухов замечает: Он [Равиль Шакиров], кстати, с самого начала говорил, что нельзя дилетантам поручать такие проекты. Кстати в этом предложении вводное слово, в значении « в дополнение к сказанному, в связи со сказанным» (см.: Ожегов С. И. и Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1997, с. 311). Таким образом, замечание Кожухова о том, что Равиль Шакиров говорил, «что нельзя дилетантам поручать такие проекты», которому предшествует вводное слово кстати, относит оценочное высказывание о дилетантах, приписываемое Кожуховым Шакирову, к компании ЗАО «АИСТ». Этим замечанием Кожухов подтверждает свое утверждение о закономерности обанкрочивания компании ЗАО «АИСТ» – это компания дилетантов, поэтому они не смогли выполнить взятые на себя обязательства. Согласно толковым словарям русского языка дилетант – тот, кто занимается наукой или искусством без специальной профессиональной подготовки (обычно не обладая углубленными знаниями) (см.: Ожегов С. И. и Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1997, с. 166).

В заключительных высказываниях этого абзаца «Как в воду глядел: ни денег, ни бизнеса, ни стандарта. Ничего» делается вывод, подводится своеобразный итог. Как в воду глядеть (разг.) — предупреждать, предвидеть, как будто заранее знать (см.: Ожегов С. И. и Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1997, с. 89, словарная статья вода). То есть: Шакиров предупреждал, предвидел, что случится такое, как сейчас случилось с компанией АИСТ: ни денег (в предыдущем контексте Кожухов несколько раз говорил о неплатежеспособности компании АИСТ), ни бизнеса (Кожухов утверждает, что признание компании АИСТ банкротом «дело решенное»), ни стандарта (эксперты, исходя из фоновых знаний, полагают, что речь идет о каком-либо стандарте связи).

Негативная информация о том, что ЗАО «АИСТ» (его руководство) – дилетанты, в форме утверждения. Характеристика «дилетанты» дана с ссылкой на то, что это — слова Равиля Шакирова. Употребление вводного слова кстати указывает на то, что говорящий, передающий эти чужие слова, согласен с такой характеристикой. Эта информация – оценочная, не подлежит верификации (проверке на истинность), как всякие оценочные высказывания.

Негативная информация о том, что в результате у ЗАО «АИСТ нет «..ни денег, ни бизнеса, ни стандарта. Ничего», в форме утверждения. Усиливает это утверждение выражение как в воду глядеть.

(4) [Корр.: Переговоры по возврату кредитов и аренды с АИСТом ведутся?

Кожухов: О чем можно нам договариваться? Ну, ходит Сергиенко (номинальный глава АИСТа. - Авт.) и их финансовый директор Попов к Перемышленой (глава банка Потенциал. -Авт.). Общаются они, и что?] У АИСТа денег нет, им предложить нечего, фирма в предбанкротном состоянии.

В этом высказывании содержится негативная информация о ЗАО «АИСТ»: у компании ЗАО «АИСТ» нет денег, компания находится в предбанкротном состоянии. Информация о том, что какая-либо компания находится в предбанкротном состоянии, негативно характеризует деловую репутацию такой компании, так как такая информация свидетельствует о том, что компания не может успешно развиваться, работать на рынке. Негативная информация о финансовом состоянии юридического лица, его неплатежеспособности и несостоятельности как должника достигается словоформой, образованной от корня банкрот с отрицательной коннотацией (коннотация – оценочная, эмоциональная или стилистическая окраска слова или выражения, которая дополняет лексическое значение слова или выражения ассоциативно-образным представлением). Информация в форме утверждения.

Согласно толковым словарям русского языка слово банкрот имеет следующие значения: 1) Несостоятельный должник, отказывающийся платить своим кредиторам вследствие разорения; 2) перен. Тот, кто оказался несостоятельным в своей деятельности, в личной жизни (см.: Ожегов С. И. и Шевдова Ю. А. Толковый словарь русского языка. М., 1997, с. 36; Толковый словарь русского языка конца ХХ в. Языковые изменения / Под ред. Г. А. Скляревской. СПб., 1998. с. 74-75).

Слово банкротство имеет следующие значения: 1) Несостоятельность, сопровождающаяся прекращением платежей по долговым обязательствам; 2) перен. Полная несостоятельность, провал, крушение (там же).

Необходимо подчеркнуть, что носитель русского языка, не имеющий специальных познаний в области юриспруденции, может не знать процедуры банкротства, поэтому именование какой-либо компании банкротом воспринимается им как отрицательная информация, независимо от того, была ли проведена процедура банкротства и была ли компания признана банкротом в соответствии с законодательством. Иными словами: в наивной языковой картина мира банкрот, банкротство ассоциируются с чем-либо отрицательным. Необходимо также подчеркнуть, что исходя из текста публикации (слов самого Кожухова), можно заключить, что интервьюируемый – Кожухов — достаточно хорошо осведомлен о процедуре банкротства.

(5) [Корр.: Переговоры по возврату кредитов и аренды с АИСТом ведутся?

Кожухов: О чем можно нам договариваться? Ну, ходит Сергиенко (номинальный глава АИСТа. - Авт.) и их финансовый директор Попов к Перемышленой (глава банка Потенциал. -Авт.). Общаются они, и что? У АИСТа денег нет, им предложить нечего, фирма в предбанкротном состоянии. Поэтому выстроить какой-то диалог просто не представляется возможным. Например, по кредитам. Мы им говорим, чтобы возвращали деньги. Молчок. Давайте выстраивать график погашения, от которого уклониться вы не сможете. Опять молчок. По зданию та же ситуация. Мы же предлагали АИСТу, чтобы заплатили аренду и выкупили у банка его долю…]. У АИСТа ситуация-то патовая.

В этом высказывании содержится негативная информация о ЗАО «АИСТ»: у АИСТа ситуация патовая. Словосочетание патовая ситуация употреблено в переносном значении, патовая ситуация «безвыходное положение» (см.: Ожегов С. И. и Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1997, с. 495, словарная статья пат1). Информация о том, что какая-либо компания находится в безвыходном положении, негативно характеризует деловую репутацию такой компании. Информация в форме утверждения.

(6) [По зданию та же ситуация. Мы же предлагали АИСТу, чтобы заплатили аренду и выкупили у банка его долю. Но если не можете купить, то, извините, отвечайте по своим обязательствам, если и здесь не можете, то все. (…). У АИСТа ситуация-то патовая.] Как мне объяснял Шакиров, кольцо оптоволоконное они положили, но надо же дойти до каждого потребителя. А вот на это у них нет ни денег, ни, наверное, ума.

В этом высказывании содержится негативная информация о ЗАО «АИСТ»: у этой компании нет денег, чтобы довести проект до конца, компания не знает (у компании «нет ума»), как довести проект до конца – «…кольцо оптоволоконное они положили, но надо же дойти до каждого потребителя. А вот на это у них нет ни денег, ни, наверное, ума». Информация о том, что какое-либо предприятие не может довести начатый проект до конца – по финансовым или организационным причинам – негативно характеризует деловую репутацию такого предприятия.

Негативная информация о том, что ЗАО «АИСТ» не знает (у компании «нет ума»), как довести проект до конца, в форме предположения, так как употреблено вводное слово наверное (А вот на это у них нет ни денег, ни, наверное, ума).

(7) [Вот так я вижу этот процесс санации]. У нас хватит ума и доброй воли вывести из кризиса это предприятие и, отдав в профессиональные руки, сделать для города нормальный телефонный проект.

В этом высказывании содержится негативная информация о ЗАО «АИСТ»: эта компания, это предприятие в состоянии кризиса. Информация о том, что какая-либо компания находится в кризисной ситуации, негативно характеризует ее деловую репутацию.

Негативная информация о том, что ЗАО «АИСТ» в состоянии кризиса дана как исходная (что подразумевает, что и говорящий, и слушающий знают об этом, это не оспаривается), в предложении об этом исходном утверждается, что кто-то сможет вывести из кризиса эту компанию.

См. также ответ на вопрос 6, анализ высказывания ..так что признание АИСТа бакротом я считаю делом уже решенным; а также ответ на вопрос 8.

В заглавии статьи и в тексте врезки (текст, предшествующий интервью) негативная информация о ЗАО «АИСТ» содержится в следующих высказываниях.

(8) Заголовок: «Владимир Кожухов “АИСТ будет объявлен банкротом”».

Повествовательное предложение, содержащее категорическое утверждение о том, что юридическое лицо отказывается платить по долговым обязательствам, в результате чего будет официально признано финансово несостоятельным. Негативная характеристика юридического лица заключена в семантике слова банкрот, являющегося синонимом выражения несостоятельный должник (о значении слова банкрот см. выше).

Утверждение в рассматриваемом предложении дано в открытой вербальной (словесной) форме, в виде отдельного высказывания. Новая информация дана в предикативной части высказывания — в данном предложении (здесь заголовок) это группа составного именного сказуемого будет объявлен банкротом (выражено кратким страдательным причастием, глагольной связкой и существительным в форме единственного числа творительного падежа). Информация о юридическом лице (ЗАО «АИСТ») содержится в группе подлежащего, выраженного аббревиатурой АИСТ.

Предложение содержит утверждение о заведомой финансовой несостоятельности юридического лица, такая информация несомненно отрицательно характеризует деловую репутацию компании.

Информация о том, что АИСТ будет объявлен банкротом, содержит пресуппозицию (в скрытой словесной форме), что юридическое лицо отказывается платить по своим долговым обязательствам, неплатежеспособно, а потому его банкротство неизбежно.

(9) Компания АИСТ, судя по всему, уже одной ногой находится в могиле.

Высказывание в форме предположения, так как содержит оценочные вводные слова судя по всему. Негативная характеристика юридического лица заключена в переносном употреблении устойчивого оборота стоять одной ногой в могиле (стоять одной ногой в могиле – о старике: близок к смерти – см.: Ожегов С. И. и Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1997, с. 361, словарная статья могила), в котором глагол стоять заменен глаголом находиться, подчеркивающим, актуализирующим значение перманентности действия или состояния. Предложение формирует негативный образ юридического лица, находящегося на грани разорения и финансового краха.

(10) Мы уже сообщали, что АИСТ несет огромные убытки, у него колоссальная задолженность перед кредиторами, и фактически это полубанкротная структура.

Высказывание в форме категорического утверждения, содержащего констатацию фактов о финансовой несостоятельности юридического лица. Негативная информация о хозяйственной деятельности юридического лица, усиливающаяся употреблением наречия фактически в соположении со словосочетанием полубанкротная структура, имеющим отрицательную коннотацию. Содержит утверждение о финансовой несостоятельности, негативно характеризует репутацию юридического лица – ЗАО «АИСТ». См. также выше анализ высказывания (4).

(11) Теперь, видимо, наступает время расплаты — доведенная "до ручки" компания АИСТ уже осенью имеет все шансы прекратить свое существование.

Высказывание содержит утверждения о том, что: 1) компания АИСТ доведена до ручки (до ручки дойти, довести – до нищеты или до совершенно безвыходного состояния - см.: Ожегов С. И. и Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1997, с. 687, словарная статья рука); 2) у компании ЗАО «АИСТ» есть шансы прекратить свое существование. Эти утверждения негативно характеризуют деловую репутацию компании ЗАО «АИСТ».

(12) Куда ушли 3 миллиона долларов из городского бюджета, перечисленные в АИСТ, до сих пор непонятно.

Высказывание в форме риторического вопроса. Выражает мнение автора; в структуре придаточного предложения содержит утверждение в скрытой форме о том, что перечисленные деньги исчезли, утрачены, как о состоявшемся факте. Отрицательная коннотация наводится глагольной формой множественного числа прошедшего времени, совершенного вида ушли, употребленном в переносном значении. Отрицательная коннотативная характеристика формирует негативный образ юридического лица

Вопрос 3: К кому из указанных лиц, исходя из смысла и контекста статьи относятся слова и фразы: «…нельзя дилетантам поручать такие проекты. Как в воду глядел: ни денег, ни бизнеса, ни стандарта. Ничего»; «а вот на это у них нет ни денег, ни, наверное, ума. Нужны дополнительные инвестиции, а кто им даст. Те 180 миллиардов, которые ушли в “АДУ”, они вкладывать не хотят. Жалко, наверное, свое ведь»?

Фразы «нельзя дилетантам поручать такие проекты. Как в воду глядел: ни денег, ни бизнеса, ни стандарта» содержатся в следующем абзаце:

Когда мы обанкротим АИСТ, там по закону вводится внешнее управление и создается комитет кредиторов. В него войдут, я думаю, Эрикссон как самый крупный кредитор, город, которому они должны 66 миллионов, и банк Потенциал, как третья по величине долга структура. Других особо крупных кредиторов у этой конторы я не припомню. Дальше я надеюсь на помощь главы ГУЭС Равиля Шакирова, как профессионала в этой сфере и порядочного и честного человека. Он, кстати, с самого начала говорил, что нельзя дилетантам поручать такие проекты. Как в воду глядел: ни денег, ни бизнеса, ни стандарта. Ничего.

Как уже было сказано в ответе на вопросы 1—2, характеристика дилетанты в этом высказывании относится к ЗАО «АИСТ». Отнесение характеристики дилетанты к компании АИСТ следует из контекста. Кожухов излагает информацию в виде цепочки взаимосвязанных высказываний, содержащих информацию о последовательности действий после того, как АИСТ будет признан банкротом, и называет лица — юридические и физические, которые войдут, по мысли Кожухова, в комитет кредиторов. Называя кандидатуру Равиля Шакирова, Кожухов замечает: Он [Равиль Шакиров], кстати, с самого начала говорил, что нельзя дилетантам поручать такие проекты. Кстати в этом предложении вводное слово, в значении « в дополнение к сказанному, в связи со сказанным» (см.: Ожегов С. И. и Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1997, с. 311). Таким образом, замечание Кожухова о том, что Равиль Шакиров говорил «нельзя дилетантам поручать такие проекты», относит данное высказывание о дилетантах к компании ЗАО «АИСТ».

Фраза «а вот на это у них нет ни денег, ни, наверное, ума. Нужны дополнительные инвестиции, а кто им даст. Те 180 миллиардов, которые ушли в “АДУ”, они вкладывать не хотят. Жалко, наверное, свое ведь» содержится в следующем абзаце:

По зданию та же ситуация. Мы же предлагали АИСТу, чтобы заплатили аренду и выкупили у банка его долю. Но если не можете купить, то, извините, отвечайте по своим обязательствам, если и здесь не можете, то все. Есть уголовные, гражданские, административные кодексы, отвечайте в соответствии с ними. Я что, должен содержать частную компанию за свой счет? Нет, я это делать не собираюсь. У АИСТа ситуация-то патовая. Как мне объяснял Шакиров, кольцо оптоволоконное они положили, но надо же дойти до каждого потребителя. А вот на это у них нет ни денег, ни, наверное, ума. Нужны дополнительные инвестиции, а кто им даст? Те 180 миллиардов, которые ушли в "Аду", они вкладывать не хотят. Жалко, наверное, свое ведь.

Фраза «а вот на это у них нет ни денег, ни, наверное, ума. Нужны дополнительные инвестиции, а кто им даст. Те 180 миллиардов, которые ушли в “АДУ”, они вкладывать не хотят. Жалко, наверное, свое ведь» в этом высказывании относится к ЗАО «АИСТ». В этой фразе — анафорическое употребление местоимения они: «у них нет ни денег, ни, наверное, ума». При анафорическом употреблении местоимений смысл их (то или того, что или кого местоимения именуют) понятен только в определенном контексте. По существующим нормам русского литературного языка лично-указательные местоимения (он, она, оно, они) употребляются вместо предшествующего существительного. В предшествущем анализируемой фразе предложении речь идет о ЗАО «АИСТ» - «У АИСТа ситуация-то патовая». – Далее — Как мне объяснял Шакиров, кольцо оптоволоконное они положили, но надо же дойти до каждого потребителя. – Здесь вместо АИСТ анафорически употреблено личное местоимение они. Форма множественного числа объяснима – это метонимический перенос: АИСТ – организация, ее представляют люди – поэтому они (ср.: Спроси у шляпы – вместо Спроси у человека в шляпе; Хрусталь и бронза на столе – вместо Изделия из хрусталя и бронзы на столе).

Вопрос 4: Дать смысловое понятие выражения «Как всем уже известно, у АИСТа есть четыре оффшорные конторы…», какое значение в данном предложении имеет глагол «есть»?

Предложение (высказывание) «Как всем уже известно, у АИСТа есть четыре оффшорных конторы, зарегистрированных в Алтае и Ингушетии, плюс еще одна фирма, зарегистрированная на частной квартире в Комсомольском районе» по структуре сложное, состоит из двух частей, первая – (1) Как всем уже известно; вторая – (2) у АИСТа есть четыре оффшорных конторы, зарегистрированных в Алтае и Ингушетии, плюс еще одна фирма, зарегистрированная на частной квартире в Комсомольском районе. Первая часть – вводное предложение, указывающее на распространенность мнения, вторая часть – содержит утверждение о том, что у компании АИСТ имеется четыре офшорных зоны. Глагол есть во второй части употреблен в значении «существует, имеется» (см. Ожегов С. И. и Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1997, с. 188). Кроме того, абзац, содержащий данное предложение, заканчивается предложением «То есть АИСТ гарантировал возврат денег от всех своих оффшоров собственным оборудованием, техникой и прочим добром, которое у него него имеется», в котором есть словосочетание «возврат денег от всех своих оффшоров» — «…от своих оффшоров» – значит: от офшоров, которые принадлежат (имеются) у АИСТа.

Согласно толковым словарям русского языка оффшор(офшор) – центр совместного предпринимательства, представляющий льготный режим для кредитных операций с зарубежными партнерами; компания, работающая на территории другой страны (Толковый словарь русского языка конца ХХ в. Языковые изменения. / Под ред. Г. А. Скляревской. СПб., 1998. с. 446); оффшорный – не подверженный государственному регулированию (о финансовых операциях, деятельности компаний, находящихся на территории другой страны) (там же, с. 446-447).

Вопрос 5: Можно ли фразу Кожухова: «А их засунули в АИСТ как предоплату за будущие телефоны, которых нет и, скорее всего, никогда не будет. Город потерял 65 миллионов» считать утверждением Кожухова о том, что городской бюджет потерял 65 миллионов рублей по вине ЗАО «АИСТ»?

Две фразы взаимосвязаны между собой: пропозиция «город потерял 65 миллионов» - является выводом из первой пропозиции «их засунули в АИСТ как предоплату за будущие телефоны, которых нет и, скорее всего, никогда не будет». Поэтому фразу можно считать утверждением о том, что городской бюджет потерял 65 миллионов рублей по вине ЗАО «АИСТ».

Вопрос 6: В какой форме Кожуховым В. И. употреблена фраза: «а числа 15-го сентября состоится заседание, на котором АИСТ и будет объявлен банкротом» – предположение, мнение или утверждение? Какое мнение сведения о возможности признания ЗАО «АИСТ» банкротом формируют у читателей?

Фраза «а числа 15-го сентября состоится заседание, на котором АИСТ и будет объявлен банкротом» с грамматической точки зрения выражена повествовательным сложноподчиненным предложением. В каждой из частей предложения сказуемое выражено глаголом в изъявительном наклонении. Изъявительное наклонение указывает на реальное действие, которое было (формы прошедшего времени), происходит сейчас (формы настоящего времени), произойдет в будущем (формы будущего времени). Изъявительное наклонение - относится к реальному наклонению, то есть формы глагола в изъявительном наклонении указывают на реальное действие, которое было, есть или будет. Ср. ирреальное наклонение, формы которого представляют действия как желаемое, возможное или предполагаемое, например: Сидел бы ты дома!

В анализируемой фразе два утверждения: (1) заседание состоится; (2) «АИСТ» будет объявлен банкротом.

В отношении даты заседания – предположение, о чем говорит обратный порядок слов в словосочетании числа 15-го.

Эксперты не могут дать ответа на вопрос Какое мнение сведения о возможности признания ЗАО «АИСТ» банкротом формируют у читателей?, для ответа нужны специальные социологические исследования, так как восприятие информации зависит от многих факторов.

Вопрос 7: Может ли цитата Владимира Кожухова, взятая в заглавие публикации «Владимир Кожухов: “АИСТ будет объявлен банкротом”» сформировать мнение читателя еще до прочтения статьи?

Заголовок несет основную мысль текста публикации. Фраза в том виде, в котором она выведена в заголовок, представляет собой утверждение о факте, который состоится в будущем, и формирует негативный образ о состоянии финансовых дел и деловой репутации ЗАО «АИСТ», как о шатком (неплатежеспособном).

О формировании мнения см. ответ на вопрос 6.

Вопрос 8: Если статья содержит негативную информацию о ЗАО « АИСТ», руководстве фирмы, генеральном директоре Сергиенко А.В., то можно ли рассматривать данную информацию как порочащую деловую репутацию указанных лиц, честь и достоинство Сергиенко А.В.?

Общий смысл направлен на формирование негативного образа ЗАО «АИСТ», как ненадежного делового партнера, бессильного в финансовом отношении предприятии, что негативно характеризует деловую репутацию ЗАО «АИСТ». Фразы, содержащие негативную информацию о ЗАО «АИСТ», относятся и к генеральному директору Сергиенко А.В. как к руководителю этой компании (см. ответ на 1-й, 2-й вопросы). О самом А. В. Сергиенко и финансовом директоре ЗАО «АИСТ» упомянуто во фрагменте:

«Корр.: Переговоры по возврату кредитов и аренды с АИСТом ведутся? Кожухов: О чем можно нам договариваться? Ну, ходит Сергиенко (номинальный глава АИСТа. - Авт.) и их финансовый директор Попов к Перемышленой (глава банка Потенциал. - Авт.). Общаются они, и что? У АИСТа денег нет, им предложить нечего, фирма в предбанкротном состоянии».

В этом фрагменте Сергиенко поименован автором статьи В. Трифоновым как номинальный глава АИСТа (утверждение). Номинальный здесь в значении «только называющийся, но не выполняющий своего назначения, обязанностей, фиктивный» (см.: Ожегов С. И. и Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1997, с. 421). Информация о том, что руководитель какой-либо организации номинальный негативно характеризует его деловую репутацию.

Вопрос 9: Содержится ли в указанной публикации утверждения о нарушении компанией «АИСТ» действующего законодательства или моральных принципов, если да, то в каких фразах, предложениях?

Экспертам известно, что в соответствии со ст. 152 ГК РФ гражданин вправе требовать по суду опровержения порочащих его честь, достоинство или деловую репутацию сведений, если распространивший такие сведения не докажет, что они соответствуют действительности.

Под распространением сведений, порочащих честь, достоинство и деловую репутацию следует понимать опубликование таких сведений в печати, трансляцию по радио и телевидению, демонстрацию в кино хроникальных программах и других средствах массовой информации, изложение в служебных характеристиках, публичных выступлениях, заявления, адресованных должностным лицам, или сообщение в иной, в том числе и устной форме нескольким или хотя бы одному лицу.

Порочащими являются также не соответствующие действительности сведения, содержащие утверждение о нарушение гражданином или юридическим лицом действующего законодательства или моральных принципов (о совершении нечестного поступка, неправильном поведении в трудовом коллективе, быту и другие сведения, порочащие производственно-хозяйственную и общественную деятельность, деловую репутацию и т.п.), которые умаляют честь и достоинство гражданина либо деловую репутацию гражданина или юридического лица.

Таким образом, установление, являются ли сведения порочащими, относится к компетенции суда.

Если исходить из того, что деловая репутация, как и личная репутация, - часть морали (ср. словосочетания надежная компания, ненадежная компания, а также новые корпоративная мораль, корпоративная этика = мораль, этика компании), то в анализируемой публикации содержатся негативные сведения о ЗАО «АИСТ», которые можно отнести к утверждениям о нарушении принципов морали, принятых в хозяйственной и общественной деятельности.

Выводы:

Статья Влада Трифонова «Владимир Кожухов: “АИСТ” будет объявлен банкротом» содержит негативную информацию о ЗАО «АИСТ», его руководстве и непосредственно о генеральном директоре Сергиенко А.В. в словах, словосочетаниях и фразах, указанных в исследовательской части заключения.
Статья содержит негативную информацию об указанных лицах — юридическом и физическом — в форме утверждения, мнения и предположения, которые содержатся во фразах, указанных в исследовательской части заключения.
Исходя из смысла и контекста статьи, слова и фразы: «…нельзя дилетантам поручать такие проекты. Как в воду глядел: ни денег, ни бизнеса, ни стандарта. Ничего», «А вот на это у них нет ни денег, ни, наверное, ума. Нужны дополнительные инвестиции, а кто им даст. Те 180 миллиардов, которые ушли в “АДУ”, они вкладывать не хотят. Жалко, наверное, свое ведь» относятся к ЗАО «АИСТ».
Смысловое понятие выражения: «Как всем известно, у АИСТа есть четыре оффшорные конторы…» заключается в том, что ЗАО «АИСТ» является владельцем четырех фирм со льготным налогообложением. В данном предложении глагол «есть» употреблен в значени «имеет, владеет, обладает».
Фразу: «А их засунули в АИСТ как предоплату за будущие телефоны, которых нет и, скорее всего, никогда не будет. Город потерял 65 миллионов» можно считать утверждением Кожухова о том, что городской бюджет потерял 65 миллионов рублей по вине ЗАО «АИСТ».
Фраза: «…а числа 15-го сентября состоится заседание, на котором АИСТ и будет объявлен банкротом» употреблена в форме предположения о дате заседания и утверждения о финансовой несостоятельности юридического лица - ЗАО «АИСТ». Вопрос о том, «Какое мнение сведения о возможности признания ЗАО «АИСТ» банкротом формирует у читателей?», не относится к компетенции экспертов-лингвистов, так как для его решения необходимо, например, проведение массового социологического опроса читателей газеты.
Цитата Владимира Кожухова, взятая в заглавие публикации «Владимир Кожухов: “АИСТ будет объявлен банкротом”» может сформировать негативное отношение к ЗАО «АИСТ». Решение вопроса о формировании «мнения читателя еще до прочтения статьи» не относится к компетенции экспертов-лингвистов, так как подлежит решению, например, в ходе социологического опроса репрезентативной выборки информантов- читателей газеты.
Статья содержит негативную информацию о ЗАО «АИСТ», руководстве фирмы, генеральном директоре Сергиенко А.В. Решение вопроса об том, является ли эта информация порочащей, не относится к компетенции экспертов-лингвистов, так как это компетенция суда.
В указанной публикации содержатся утверждения о нарушении компанией ЗАО «АИСТ» действующих моральных принципов во фразах, предложениях, указанных в исследовательской части заключения.

Эксперты:

Председатель правления М.В.ГОРБАНЕВСКИЙ

Гильдии лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам, доктор филологических наук, профессор кафедры общего и русского языкознания Российского университета дружбы народов, вице-президент Общества любителей российской словесности

Действительный член Ю.А.САФОНОВА


Гильдии лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам, кандидат филологических наук, зав. кафедрой теории и истории русского языка Государственной академии славянской культуры, доцент, старший научный сотрудник Института русского языка РАН

Аккредитованный член Е. И. ГАЛЯШИНА

Гильдии лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам, кандидат филологических наук, доцент
510
Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 11:25. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Template-Modifications by TMS